JapaneseBackground, Culture and Documents
Background on the Japanese language, its dialects and writing system, and the document requirements for sworn translations. Translations are made by Rbtv-registered, court-sworn translators and accepted by every Dutch authority.

Summary of sworn Japanese translation
Sworn translation between Dutch and Japanese is official translation carried out by a translator entered in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv). The translator's signed statement and stamp give the translation legal standing, which is why bodies such as the IND, gemeenten and courts accept it.
Definition: sworn Japanese translation
Sworn Japanese translation: Sworn translation between Dutch and Japanese is official translation carried out by a translator entered in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv). The translator's signed statement and stamp give the translation legal standing, which is why bodies such as the IND, gemeenten and courts accept it.
Facts about Japanese
- Writing system
- Kanji, Hiragana, Katakana
- Number of speakers
- 128 million
- Countries
- Japan
About sworn Japanese translations
International clients often use the words certified or notarised, while the Dutch system uses the term sworn (beëdigd). In the Netherlands the element that carries legal weight is the sworn, Rbtv-registered translator who signs and stamps the work; a notary is not involved in the translation itself. So if a Dutch body asks for a certified or official Japanese translation, a sworn translation is what they mean.
Only a translator sworn before a Dutch district court and listed in the Rbtv for the Dutch–Japanese pair, a register kept by Bureau Wbtv on behalf of the Ministry of Justice and Security. That registration is what authorities check, not the translator's qualifications alone.
Civil-status documents (birth, marriage, death and divorce certificates), academic documents (diplomas and transcripts), criminal-record extracts, and various legal and corporate documents are the most common.
Documents and requirements for Japanese
Delivery time, apostille requirement and the destination authority per document type for Japanese destinations. For prices, see our pricing page.
| Document | Delivery time | Apostille required | Destination |
|---|---|---|---|
| Koseki tōhon (familieregister) | 5-7 working days | Yes | IND, BRP-gemeente |
| Japanse geboorteakte | 5-7 working days | Yes | BRP-gemeente, IND |
| Diploma + cijferlijst | 5-7 working days | Yes | Nuffic, universiteit |
| Bedrijfsregistratie (tōkibo tōhon) | 5-7 working days | Yes | KvK, notaris |
| Nederlandse akte voor Japan | 5-7 working days | Yes | Japanse gemeente, MOFA |
Documents we translate into Japanese
We translate every kind of official document to and from Japanese. Below are the document types people request most often:
Is your document type not listed? See all 103 document types.
Apostille Convention countries where Japanese is official
When you have a document sworn-translated for one of these countries, a Dutch apostille is enough, so consular legalisation is not required.
- JapanJP
Frequently asked questions about Japanese translations
What is a sworn translation?▼
Is a sworn translator the same as a certified translator?▼
Who can make a certified Dutch–Japanese translation?▼
Do I need a sworn translation for the IND?▼
How we know this
This page is based on Dutch Wbtv legislation, the official Rbtv register and publications by De Rechtspraak and the Dutch Ministry of Foreign Affairs. Specific Japanese document requirements were verified with the relevant authorities in the destination countries.
By: Beëdigde Vertaling Online. Last updated on .
Sworn translation Japanese
Rbtv-registered · accepted by every Dutch authority
More about the work of a sworn Japanese translator
Want to know what a sworn Japanese translator does, which Rbtv/Wbtv requirements apply, and how Beëdigde Vertaling Online selects your translator? Read our full explanation, with the acceptance guarantee and a price indication.