LithuanianBackground, Culture and Documents
Background on the Lithuanian language, its dialects and writing system, and the document requirements for sworn translations. Translations are made by Rbtv-registered, court-sworn translators and accepted by every Dutch authority.

Summary of sworn Lithuanian translation
Sworn translation between Dutch and Lithuanian is official translation carried out by a translator entered in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv). The translator's signed statement and stamp give the translation legal standing, which is why bodies such as the IND, gemeenten and courts accept it.
Definition: sworn Lithuanian translation
Sworn Lithuanian translation: Sworn translation between Dutch and Lithuanian is official translation carried out by a translator entered in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv). The translator's signed statement and stamp give the translation legal standing, which is why bodies such as the IND, gemeenten and courts accept it.
Facts about Lithuanian
- Writing system
- Latin alphabet
- Number of speakers
- 3 million
- Countries
- Litouwen
About sworn Lithuanian translations
International clients often use the words certified or notarised, while the Dutch system uses the term sworn (beëdigd). In the Netherlands the element that carries legal weight is the sworn, Rbtv-registered translator who signs and stamps the work; a notary is not involved in the translation itself. So if a Dutch body asks for a certified or official Lithuanian translation, a sworn translation is what they mean.
Only a translator sworn before a Dutch district court and listed in the Rbtv for the Dutch–Lithuanian pair, a register kept by Bureau Wbtv on behalf of the Ministry of Justice and Security. That registration is what authorities check, not the translator's qualifications alone.
Civil-status documents (birth, marriage, death and divorce certificates), academic documents (diplomas and transcripts), criminal-record extracts, and various legal and corporate documents are the most common.
Documents we translate into Lithuanian
We translate every kind of official document to and from Lithuanian. Below are the document types people request most often:
Is your document type not listed? See all 103 document types.
Apostille Convention countries where Lithuanian is official
When you have a document sworn-translated for one of these countries, a Dutch apostille is enough, so consular legalisation is not required.
- LithuaniaLT
Frequently asked questions about Lithuanian translations
What is a sworn translation?▼
Is a sworn translator the same as a certified translator?▼
Who can make a certified Dutch–Lithuanian translation?▼
Do I need a sworn translation for the IND?▼
Sworn translation Lithuanian
Rbtv-registered · accepted by every Dutch authority
More about the work of a sworn Lithuanian translator
Want to know what a sworn Lithuanian translator does, which Rbtv/Wbtv requirements apply, and how Beëdigde Vertaling Online selects your translator? Read our full explanation, with the acceptance guarantee and a price indication.