SwedishBackground, Culture and Documents
Background on the Swedish language, its dialects and writing system, and the document requirements for sworn translations. Translations are made by Rbtv-registered, court-sworn translators and accepted by every Dutch authority.

Summary of sworn Swedish translation
Sworn translation between Dutch and Swedish is official translation carried out by a translator entered in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv). The translator's signed statement and stamp give the translation legal standing, which is why bodies such as the IND, gemeenten and courts accept it.
Definition: sworn Swedish translation
Sworn Swedish translation: Sworn translation between Dutch and Swedish is official translation carried out by a translator entered in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv). The translator's signed statement and stamp give the translation legal standing, which is why bodies such as the IND, gemeenten and courts accept it.
Facts about Swedish
- Writing system
- Latin alphabet
- Number of speakers
- 10 million
- Countries
- Zweden, Finland
About sworn Swedish translations
International clients often use the words certified or notarised, while the Dutch system uses the term sworn (beëdigd). In the Netherlands the element that carries legal weight is the sworn, Rbtv-registered translator who signs and stamps the work; a notary is not involved in the translation itself. So if a Dutch body asks for a certified or official Swedish translation, a sworn translation is what they mean.
Only a translator sworn before a Dutch district court and listed in the Rbtv for the Dutch–Swedish pair, a register kept by Bureau Wbtv on behalf of the Ministry of Justice and Security. That registration is what authorities check, not the translator's qualifications alone.
Civil-status documents (birth, marriage, death and divorce certificates), academic documents (diplomas and transcripts), criminal-record extracts, and various legal and corporate documents are the most common.
Documents and requirements for Swedish
Delivery time, apostille requirement and the destination authority per document type for Swedish destinations. For prices, see our pricing page.
| Document | Delivery time | Apostille required | Destination |
|---|---|---|---|
| Birth certificate | 5-7 working days | Yes | Skatteverket (folkbokföring) |
| Marriage certificate | 5-7 working days | Yes | Skatteverket |
| Diploma + cijferlijst | 5-7 working days | Depends | UHR (Universitets- och högskolerådet) |
| VOG / strafblad | 5-7 working days | Yes | Migrationsverket, werkgever |
| Driving licence | 5-7 working days | Depends | Transportstyrelsen |
Documents we translate into Swedish
We translate every kind of official document to and from Swedish. Below are the document types people request most often:
Is your document type not listed? See all 103 document types.
Apostille Convention countries where Swedish is official
When you have a document sworn-translated for one of these countries, a Dutch apostille is enough, so consular legalisation is not required.
- SwedenSE
Frequently asked questions about Swedish translations
What is a sworn translation?▼
Is a sworn translator the same as a certified translator?▼
Who can make a certified Dutch–Swedish translation?▼
Do I need a sworn translation for the IND?▼
How we know this
This page is based on Dutch Wbtv legislation, the official Rbtv register and publications by De Rechtspraak and the Dutch Ministry of Foreign Affairs. Specific Swedish document requirements were verified with the relevant authorities in the destination countries.
By: Beëdigde Vertaling Online. Last updated on .
Sworn translation Swedish
Rbtv-registered · accepted by every Dutch authority
More about the work of a sworn Swedish translator
Want to know what a sworn Swedish translator does, which Rbtv/Wbtv requirements apply, and how Beëdigde Vertaling Online selects your translator? Read our full explanation, with the acceptance guarantee and a price indication.