Spring naar hoofdinhoud

Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend

Laatst bijgewerkt:

Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u beëdigde vertalingen vanaf €59 per pagina (€39 voor Nederlands ↔ Engels of Frans). Deze onderwijs-gids biedt een complete handleiding voor beëdigde vertalingen van diploma's, cijferlijsten en certificaten — voor NUFFIC-erkenning, buitenlandse universiteiten en internationale beroepskwalificaties. Alle vertalingen worden geleverd door RBTV-geregistreerde vertalers conform artikel 28 Wbtv en zijn rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Bestel online, ontvang binnen 24-48 uur met acceptatiegarantie en optionele apostille.

Bron: Wbtv-register (Bureau Wbtv) · Rechtspraak.nl (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-05-17

Op welke wet berust de rechtsgeldigheid van een beëdigde vertaling op deze onderwijs-gids?

De Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) regelt sinds 1 januari 2009 de juridische status van beëdigde vertalingen. Artikel 28 schrijft voor dat alleen ingeschreven RBTV-vertalers rechtsgeldige vertalingen mogen leveren — ongeacht het documenttype of de taal.

Inschrijving in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (RBTV) vereist een getoetste vertaalcompetentie, een Verklaring Omtrent het Gedrag (VOG) en periodieke bijscholing. Doorhaling kan via art. 32 Wbtv (geheimhoudingsplicht-schending).

Bron: Wet beëdigde tolken en vertalers — wetten.overheid.nl · Laatst bijgewerkt:

Hoe verifieer ik vooraf dat een vertaler op deze onderwijs-gids beëdigd is?

Bureau Wbtv beheert het openbare RBTV-register op bureauwbtv.nl. U zoekt op naam, registratienummer of taalcombinatie; iedere actieve beëdigd vertaler verschijnt met naam en RBTV-nummer. Het RBTV-nummer staat altijd vermeld bij de stempel op de officiële vertaling.

Ontbreekt een vertaler in het register, dan is hij of zij niet (meer) ingeschreven en mag geen rechtsgeldige beëdigde vertalingen afgeven. Onze vertalers zijn allen RBTV-geregistreerd; nummers zijn op aanvraag vooraf in te zien.

Bron: Bureau Wbtv — openbaar RBTV-register · Laatst bijgewerkt:

Welke Nederlandse rechtbank legaliseert een beëdigde vertaling met apostille?

Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op zowel het origineel als de beëdigde vertaling. Daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.

Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade. Doorlooptijd: 2-4 weken. Apostille-leges: circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).

Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:

Complete gids voor onderwijs & studie

Beëdigde Vertaling Diplomavoor Studie en Werk in het Buitenland

Studeert of werkt u in het buitenland? Ontdek alles over beëdigde vertalingen van diploma's, cijferlijsten en getuigschriften — RBTV-geregistreerd en geaccepteerd door universiteiten wereldwijd.

Vanaf €39 per pagina · Levering 24–48 uur · Acceptatiegarantie
Diploma en studie buitenland — sfeerbeeld bij beëdigde vertaling van onderwijsdocumenten

Wat u in deze gids vindt

  • Wanneer u een beëdigde vertaling van uw diploma of cijferlijst nodig heeft — voor universiteit, werkgever of Nuffic-waardering.
  • Het verschil tussen een beëdigde vertaling en een Nuffic-diplomawaardering (en wanneer u beide nodig heeft).
  • De juiste volgorde: eerst beëdigd vertalen of eerst apostille — dit verschilt per land.
  • Tarieven en levertijd per documenttype (diploma, cijferlijst, getuigschrift), vanaf €39 per pagina.
Vanaf €39
Getuigschrift / certificaat
Vanaf €39
Apostille (per document)
+€99

Prijzen per pagina, exclusief BTW. Spoed (24-48 uur) +30-50%. Apostille +5-10 werkdagen.

Eerst vertalen of eerst apostille?

De juiste volgorde verschilt per land. Voor de meeste landen binnen het Haags Apostilleverdrag (1961) geldt: eerst beëdigd vertalen door een RBTV-vertaler, dán apostille op de vertaling. Sommige landen — waaronder de VS en het VK — eisen apostille op het originele diploma vóór de vertaling. Vraag altijd vooraf wat de ontvangende instantie verwacht; wij adviseren u kosteloos.

Wat is een Beëdigde Vertaling van een Diploma?

Een beëdigde vertaling van een diploma (ook wel officiële diploma vertaling of gecertificeerde vertaling genoemd) is een vertaling gemaakt door een vertaler die is geregistreerd in het Register beëdigde tolken en vertalers (RBTV). Deze vertalers hebben een officiële eed afgelegd bij de rechtbank en zijn bevoegd om onderwijsdocumenten te vertalen die juridische waarde hebben.

Voor toelating tot universiteiten, hogescholen en werkgevers accepteren onderwijsinstellingen wereldwijd alleen beëdigde vertalingen van diploma's en cijferlijsten. Een gewone vertaling of een zelfgemaakte vertaling wordt niet geaccepteerd, omdat deze geen juridische geldigheid hebben.

Kenmerken van een Beëdigde Diploma Vertaling

  • RBTV Registratie: Vertaler is ingeschreven in het officiële register (bureauwbtv.nl)
  • Academische Expertise: Native speakers met ervaring in onderwijsterminologie
  • Stempel en handtekening: Voorzien van officiële stempel en persoonlijke handtekening
  • Universele Acceptatie: Erkend door Nederlandse en internationale onderwijsinstellingen

Het verschil tussen een beëdigde vertaling en een gewone vertaling zit hem in de juridische status. Waar een gewone vertaling perfect kan zijn voor persoonlijk gebruik, is een beëdigde vertaling verplicht zodra het gaat om officiële procedures zoals universiteitstoelating, sollicitaties bij internationale bedrijven, of Nuffic diplomawaardering.

Waarom Heb je een Beëdigde Vertaling van je Diploma Nodig?

Bij studie- en werk aanvragen in het buitenland hebben universiteiten en werkgevers zekerheid nodig dat je diploma's correct en volledig zijn vertaald. Daarom eisen onderwijsinstellingen, bedrijven en overheidsinstanties beëdigde vertalingen van alle onderwijsdocumenten.

Studeren in het Buitenland

Voor toelating tot buitenlandse universiteiten en hogescholen zijn beëdigde vertalingen van diploma's en cijferlijsten verplicht. Bachelor, master en PhD programma's vereisen dit allemaal.

Werken in het Buitenland

Internationale werkgevers eisen beëdigde vertalingen van je diploma bij sollicitaties. Vooral voor gereglementeerde beroepen zoals arts, advocaat of architect is dit verplicht.

Buitenlands Diploma in Nederland

Voor Nuffic diplomawaardering heb je een beëdigde vertaling naar Nederlands nodig. Ook voor IND aanvragen (kennismigrant) en werk in Nederland is dit vereist.

Professionele Erkenning

Voor erkenning van je beroepskwalificaties in andere EU landen zijn beëdigde vertalingen van diploma's en certificaten noodzakelijk.

Zonder beëdigde vertalingen wordt je aanmelding simpelweg afgewezen door de universiteit of werkgever. Dit kan leiden tot gemiste studieplaatsen, verloren deadlines en extra kosten. Door direct te kiezen voor beëdigde vertalingen voorkom je deze problemen.

Welke Onderwijsdocumenten Moet je Laten Vertalen?

Welke documenten je nodig hebt hangt af van je studie- of werkdoel en het land waar je naartoe gaat. Hieronder vind je de meest voorkomende onderwijsdocumenten per categorie:

Diploma's

  • HBO diploma (hogeschool bachelor)
  • WO diploma (universiteit bachelor, master, PhD)
  • MBO diploma (middelbaar beroepsonderwijs)
  • VWO/HAVO diploma (middelbare school)
  • Buitenlandse diploma's (alle niveaus)

Cijferlijsten en Transcripts

  • Cijferlijst bachelor programma
  • Cijferlijst master programma
  • Grade transcripts (ECTS overzicht)
  • Vakkenpakket en studiepunten
  • Academic records

Getuigschriften en Certificaten

  • Deelnamecertificaten cursussen
  • Professional certificates
  • Verklaringen van onderwijsinstellingen
  • Bewijs van inschrijving

Aanvullende Documenten

  • Vooropleiding documenten
  • Toelatingsbewijzen
  • Thesis of scriptie titelpagina
  • Nuffic diplomawaardering (indien aanwezig)

Belangrijk: Veel universiteiten vereisen zowel je diploma als je cijferlijst. De cijferlijst toont je behaalde vakken en cijfers, die vaak niet op het diploma zelf staan. Plan minimaal 4-6 weken voor je aanmelddeadline om alle documenten te verzamelen en te laten vertalen.

Bestel uw beëdigde vertaling

Direct online bestellen. RBTV-gecertificeerd, geaccepteerd door universiteiten wereldwijd. Levering vanaf 24 uur.

Bestel direct

Verschil tussen Nuffic Diplomawaardering en Beëdigde Vertaling

Er is vaak verwarring over het verschil tussen een Nuffic diplomawaardering en een beëdigde vertaling. Beide zijn belangrijk voor onderwijsdocumenten, maar ze hebben totaal verschillende functies.

Nuffic Diplomawaardering

Nuffic is een Nederlandse organisatie die bepaalt wat je buitenlandse diploma waard is in Nederland. Dit heet credential evaluation.

Evalueert niveau van buitenlands diploma
Vergelijkt met Nederlands onderwijssysteem
Nodig voor werk/studie in Nederland
IND kennismigrant vereiste

Beëdigde Vertaling

Een beëdigde vertaling is een officiële vertaling van je document door een RBTV-geregistreerde vertaler. Het vertaalt exact wat er op je diploma staat.

Vertaalt document letterlijk
Geen evaluatie of waardering
Nodig voor buitenlandse universiteiten
Ook vereist voor Nuffic procedure

Wanneer Heb je Wat Nodig?

Nederlands diploma voor buitenlandse universiteit:

✓ Beëdigde vertaling (van Nederlands naar Engels/andere taal)
✗ Nuffic waardering niet nodig

Buitenlands diploma voor studie/werk in Nederland:

✓ Beëdigde vertaling (naar Nederlands)
✓ Nuffic diplomawaardering
Beide zijn nodig!

IND kennismigrant aanvraag:

✓ Beëdigde vertaling van diploma
✓ Nuffic waardering (in de meeste gevallen)

Let op: Voor een Nuffic diplomawaardering heb je altijd een beëdigde vertaling van je buitenlands diploma nodig. Wij kunnen deze beëdigde vertaling voor je verzorgen, waarna je deze kunt indienen bij Nuffic.

Universiteiten per Land: Specifieke Vereisten voor Diploma Vertalingen

Elk land heeft eigen regels voor diploma vertalingen bij universiteitstoelating. Hieronder vind je de vereisten voor de populairste studiebestemmingen:

🇬🇧

Verenigd Koninkrijk

Voor UCAS aanmeldingen bij Britse universiteiten zijn beëdigde vertalingen van diploma's en cijferlijsten verplicht. UK NARIC recognition wordt vaak gevraagd voor postgraduate programma's. Apostille is meestal vereist voor documenten van buiten het VK. Populair voor bachelor en master studies.

🇺🇸

Verenigde Staten

Amerikaanse universiteiten vereisen beëdigde vertalingen van alle onderwijsdocumenten. Voor credential evaluation door WES, ECE of andere services moet je diploma beëdigd vertaald zijn naar het Engels. Apostille wordt geaccepteerd. GPA conversie van Nederlandse cijfers naar Amerikaans systeem is belangrijk.

🇩🇪

Duitsland

Duitse universiteiten eisen beëdigde vertalingen naar Duits of Engels. Je diploma wordt vergeleken via de Anabin database voor Zeugnisanerkennung. Voor Numerus Clausus vakken is cijferconversie cruciaal. Bachelor en master programma's hebben strikte toelatingseisen.

🇳🇱

Nederland

Voor buitenlandse diploma's in Nederland is een beëdigde vertaling naar Nederlands verplicht. Nuffic diplomawaardering is vaak nodig voor toelating tot HBO en WO. Voor EU diploma's kan soms volstaan worden met beëdigde vertaling alleen. IND kennismigrant vereist ook beëdigde vertalingen.

🇧🇪

België

Vlaanderen en Wallonië hebben verschillende systemen. Voor Vlaamse universiteiten is NARIC-Vlaanderen erkenning nodig met beëdigde vertaling. Gelijkwaardigheidsattest wordt vaak gevraagd. Wallonië werkt met eigen erkenningsprocedure bij de Franse Gemeenschap.

🇦🇺

Australië

Australische universiteiten accepteren beëdigde vertalingen door RBTV-vertalers. Voor sommige programma's is skill assessment vereist door relevante autoriteiten. Apostille wordt geaccepteerd en vaak aanbevolen. Bachelor en master toelating vereist volledige cijferlijst met ECTS conversie.

🇸🇪

Scandinavië

Zweden, Noorwegen en Denemarken accepteren beëdigde vertalingen voor universiteitstoelating. Nordic Council recognition vergemakkelijkt erkenning binnen Scandinavië. Engels is vaak voldoende als doeltaal. Specifieke vereisten kunnen per land en universiteit verschillen.

🇫🇷

Frankrijk

Franse universiteiten werken via Campus France voor internationale studenten. ENIC-NARIC France doet diplomawaardering (équivalence de diplôme). Beëdigde vertaling naar Frans is meestal verplicht. Apostille wordt gevraagd voor niet-EU diploma's.

Belangrijk: Universiteitsregels kunnen per instelling verschillen. Check altijd de specifieke vereisten op de website van je gekozen universiteit of programma. Veel universiteiten hebben aparte international admissions offices die je kunnen adviseren. Of neem contact met ons op voor advies over je specifieke situatie.

Hoe Lang Duurt een Beëdigde Diploma Vertaling?

We begrijpen dat universiteitsdeadlines vaak krap zijn. Daarom bieden we verschillende levertijd opties, speciaal afgestemd op aanmeldperiodes:

Standaard

3-5 werkdagen

Ideaal als je 4-6 weken voor je aanmelddeadline zit. Meest gekozen optie met beste prijs-kwaliteit verhouding.

Spoed

24-48 uur

Perfect voor dringende universiteitsdeadlines. Veel gekozen tijdens aanmeldperiodes in september en februari.

Express

Same-day

Voor laatminuut aanmeldingen. Levering nog dezelfde werkdag mogelijk (bij bestelling voor 10:00).

Planning Tip voor Studenten

September piek: In augustus en september is er een enorme toename in diploma vertaling aanvragen (282% boven gemiddelde) voor het nieuwe academiejaar. Begin op tijd! Bestel minimaal 4-6 weken voor je deadline om drukte te vermijden. Ook februari-april is druk voor herfst semester aanmeldingen in het buitenland.

Wat Kost een Beëdigde Vertaling?

Onze prijzen zijn transparant en all-in. Geen verrassingen of verborgen kosten:

ServicePrijs vanafLevertijd
Beëdigde vertaling (standaard)€39 per pagina3-5 werkdagen
Beëdigde vertaling (spoed)+30-50% toeslag24-48 uur
Apostille service+€99 per document+5-7 werkdagen
Consulaire legalisatieOp aanvraagAfhankelijk van land

Bespaar met Diploma + Cijferlijst Pakket

Meerdere documenten laten vertalen? Bij een diploma + cijferlijst pakket ontvang je korting op de totaalprijs. Ook voor meerdere diploma's (bachelor + master) bieden we aantrekkelijke pakketprijzen.

Het Proces: Hoe Bestelt u een Beëdigde Diploma-vertaling?

Een beëdigde diploma-vertaling bestellen is volledig online — vier stappen, van upload tot Nuffic-klaar dossier:

Upload diploma én cijferlijst

Universiteiten vragen vrijwel altijd om beide. Een heldere scan of smartphone-foto is voldoende — origineel insturen is niet nodig. Onze upload-tool werkt direct vanuit de camera en is GDPR-compliant.

Selecteer talencombinatie

Voor internationale aanmeldingen is Engels het meest gekozen. Wij vertalen beëdigd in 75+ talencombinaties door RBTV-geregistreerde native speakers met academische expertise.

Kies levertijd en apostille

Standaard (3-5 werkdagen), spoed (24-48 uur) of express (same-day) afhankelijk van uw aanmelddeadline. Voeg apostille toe als de buitenlandse universiteit dit eist — wij regelen de aanvraag bij Buitenlandse Zaken.

Ontvang uw beëdigde vertaling

U ontvangt de beëdigde vertaling als PDF (geaccepteerd door vrijwel alle online aanmeldportalen). Een papieren versie met originele stempel en handtekening is optioneel met wereldwijde verzending.

Klaar om je Studie in het Buitenland te Starten?

Bestel je beëdigde diploma vertaling vandaag en ontvang deze binnen 3-5 werkdagen. Spoed service beschikbaar voor dringende deadlines.

Checklist: Documenten voor Studie in het Buitenland

Gebruik deze checklist om je aanmelding bij een buitenlandse universiteit voor te bereiden:

Studie Aanmelding Checklist

Timeline Planning voor Universiteitsaanmelding

6 weken voor deadline: Begin met verzamelen van diploma en cijferlijst. Controleer of je originelen nodig hebt.
4-6 weken voor deadline: Bestel beëdigde vertalingen (standaard levering 3-5 dagen). Dit geeft je ruimte voor eventuele aanpassingen.
3-4 weken voor deadline: Apostille aanvragen indien nodig (wij regelen dit voor je, levertijd 7-10 werkdagen).
2 weken voor deadline: Complete aanmelding indienen bij universiteit. Veel universiteiten werken met online portals.
Let op: Tijdens september (academiejaar start) en februari-april (herfst semester aanmeldingen) is het extra druk. Begin dan minimaal 8 weken voor je deadline!

Veelgestelde Vragen over Beëdigde Diploma Vertalingen

Kan ik mijn diploma zelf vertalen?

Nee, voor officiële doeleinden accepteren universiteiten en werkgevers alleen beëdigde vertalingen van RBTV-geregistreerde vertalers. Een zelfvertaling wordt niet geaccepteerd, ongeacht hoe goed je de taal beheerst. Dit is een strikte vereiste van onderwijsinstellingen wereldwijd.

Moet ik ook mijn cijferlijst laten vertalen?

Ja, in de meeste gevallen wel. Buitenlandse universiteiten willen een gedetailleerd overzicht van je behaalde vakken en cijfers, die vaak niet op het diploma zelf staan. Een beëdigde vertaling van zowel je diploma als cijferlijst is daarom vrijwel altijd vereist voor toelating.

Hoeveel kost het vertalen van een diploma?

Een beëdigde diploma vertaling kost vanaf €39 per pagina voor standaard levering (3-5 werkdagen). Voor spoed levering (24-48 uur) geldt een toeslag van 30-50%. Een diploma + cijferlijst pakket krijgt vaak korting. Apostille service kost €99 extra per document (incl. rechtbankleges).

Moet ik het originele diploma insturen?

Nee, dat is niet nodig! Een heldere scan of foto van je diploma en cijferlijst is voldoende voor de beëdigde vertaling. Je kunt zelfs je smartphone gebruiken met onze scan tool. Het origineel blijft veilig bij jou.

Accepteren universiteiten beëdigde vertalingen?

Ja, beëdigde vertalingen van RBTV-geregistreerde vertalers worden wereldwijd geaccepteerd door universiteiten en hogescholen. Voor sommige landen is naast de beëdigde vertaling ook een apostille vereist. Check altijd de specifieke vereisten van je gekozen universiteit.

Wat is het verschil tussen Nuffic en een beëdigde vertaling?

Nuffic doet diplomawaardering (credential evaluation) om te bepalen wat je buitenlands diploma waard is in Nederland. Een beëdigde vertaling is een officiële vertaling van je document. Voor buitenlandse diploma's in Nederland heb je vaak beide nodig. Voor Nederlandse diploma's naar het buitenland heb je alleen een beëdigde vertaling nodig.

Kunnen jullie spoed leveren voor dringende aanmelddeadlines?

Ja! We begrijpen dat universiteitsdeadlines vaak krap zijn. We bieden spoed service aan (24-48 uur) en zelfs express service (same-day bij bestelling voor 10:00). Perfect voor laatminuut aanmeldingen, vooral tijdens drukke periodes in september en februari-april.

Hoeveel exemplaren van de vertaling krijg ik?

Je ontvangt de beëdigde vertaling als PDF, waarvan je onbeperkt digitale kopieën kunt maken en printen. Dit is voldoende voor de meeste universiteiten. Heb je een papieren versie nodig met originele stempel en handtekening? Die kun je optioneel bestellen (wereldwijd verzonden).

Waarom Kiezen voor BeedigdeVertalingOnline.nl voor je Diploma?

Gespecialiseerd in Onderwijs

1000+ diploma's vertaald voor studenten en professionals. Expertise in academische terminologie

RBTV Gecertificeerd

Alle vertalers zijn geregistreerd bij het officiële Register beëdigde tolken en vertalers

100% Universiteitsacceptatie

Onze vertalingen worden wereldwijd geaccepteerd door universiteiten en hogescholen

Snelle Levering

Standaard 3-5 dagen, spoed 24-48u voor dringende aanmelddeadlines, express same-day mogelijk

Smartphone Scan Tool

Unieke feature: scan diploma en cijferlijst direct met je telefoon, geen scanner nodig

Nuffic Erkend

Onze vertalingen worden geaccepteerd voor Nuffic diplomawaardering en IND procedures

Gerelateerde Gidsen