Beëdigde SpaansVertaling
Officiële, rechtsgeldige vertalingen Nederlands ↔ Spaans door RBTV-geregistreerde, beëdigde vertalers. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.


Spaans Vertalingen
Beëdigde vertalingen Nederlands - Spaans door RBTV-gecertificeerde vertalers.
Welk document wilt u laten vertalen?
Geboorteakte
Vanaf €39
Huwelijksakte
Vanaf €39
Overlijdensakte
Vanaf €39
Echtscheidingsakte
Vanaf €39
Diploma
Vanaf €39
Cijferlijst
Vanaf €39
Getuigschrift
Vanaf €39
Certificaat
Vanaf €39
Paspoort
Vanaf €39
Rijbewijs
Vanaf €39
ID-kaart
Vanaf €39
Verblijfsvergunning
Vanaf €39
Verklaring Omtrent Gedrag (VOG)
Vanaf €39
KVK-uittreksel
Vanaf €39
Jaarrekening
Vanaf €39
Statuten
Vanaf €39
Arbeidsovereenkomst
Vanaf €39
Volmacht
Vanaf €39
Testament
Vanaf €39
Medische verklaring
Vanaf €39
Koopakte
Vanaf €39
Hypotheekakte
Vanaf €39
Schenkingsakte
Vanaf €39
Samenlevingscontract
Vanaf €39
Akte van Levering
Vanaf €39
Oprichtingsakte
Vanaf €39
Splitsingsakte
Vanaf €39
Erfpachtakte
Vanaf €39
Uittreksel BRP
Vanaf €39
Naturalisatiebewijs
Vanaf €39
Verklaring Naamgebruik
Vanaf €39
Bewijs van in Leven Zijn
Vanaf €39
Verklaring van Nederlanderschap
Vanaf €39
Uittreksel Justitiële Documentatie
Vanaf €39
Nationaliteitsverklaring
Vanaf €39
Vonnis
Vanaf €39
Dagvaarding
Vanaf €39
Verzoekschrift
Vanaf €39
Verklaring van Erfrecht
Vanaf €39
Boedelvolmacht
Vanaf €39
Akte van Ontkenning
Vanaf €39
Beschikking
Vanaf €39
Proces-verbaal
Vanaf €39
Vakbeschrijving
Vanaf €39
Studiegids
Vanaf €39
Erkenning Diploma
Vanaf €39
Lerarendiploma
Vanaf €39
UBO-register Uittreksel
Vanaf €39
Aandeelhoudersregister
Vanaf €39
Notulen AVA
Vanaf €39
Bedrijfsovername-akte
Vanaf €39
Medische Documenten
Vanaf €39
Bankafschriften
Vanaf €39
Notariële Akte
Vanaf €39
Ongehuwdverklaring
Vanaf €39
Adoptieakte
Vanaf €39
Erkenningsakte
Vanaf €39
Akte van Partnerschapsregistratie
Vanaf €39
Bewijs van Uitschrijving
Vanaf €39
Trouwboekje
Vanaf €39
Akte van Naamswijziging
Vanaf €39
Afstammingsakte
Vanaf €39
Huwelijkse Voorwaarden
Vanaf €39
Inburgeringsdiploma
Vanaf €39
Antecedentenverklaring
Vanaf €39
Verhuurdersverklaring
Vanaf €39
Werkgeversverklaring
Vanaf €39
Loonstrook
Vanaf €39
Referentiebrief
Vanaf €39
Ontslagbrief
Vanaf €39
Concurrentiebeding
Vanaf €39
Detacheringsovereenkomst
Vanaf €39
UWV-beslissing
Vanaf €39
Belastingaangifte
Vanaf €39
Jaaropgave
Vanaf €39
Pensioenoverzicht
Vanaf €39
Jaarverslag
Vanaf €39
BKR-registratie
Vanaf €39
Woonplaatsverklaring
Vanaf €39
Verzekeringsverklaring
Vanaf €39
Schooldiploma
Vanaf €39
Schoolrapport
Vanaf €39
Stage-overeenkomst
Vanaf €39
Dyslexieverklaring
Vanaf €39
Onderwijsovereenkomst
Vanaf €39
Diplomasupplement
Vanaf €39
Vaccinatiebewijs
Vanaf €39
Doktersverklaring
Vanaf €39
Gezondheidsverklaring
Vanaf €39
Apothekerverklaring
Vanaf €39
Echtscheidingsconvenant
Vanaf €39
Ouderschapsplan
Vanaf €39
Alimentatiebeschikking
Vanaf €39
Huurovereenkomst
Vanaf €39
Borgstellingsakte
Vanaf €39
Verklaring onder Ede
Vanaf €39
Contract
Vanaf €39
Patent
Vanaf €39
Algemene Voorwaarden
Vanaf €39
Dienstplichtverklaring
Vanaf €39
Boete / Bekeuring
Vanaf €39
Reclasseringsrapportage
Vanaf €39
Overig document
Vanaf €39
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u een beëdigde Nederlands → Spaans vertaling vanaf €59 per pagina, met levering binnen 24 uur. Onze RBTV-geregistreerde Spaans-vertalers leveren rechtsgeldige vertalingen onder artikel 28 Wbtv, geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor gebruik in een Spaans-talig land combineren wij vertaling + apostille (Nederlandse rechtbank) in één bestelling, met acceptatiegarantie.
Bron: Wbtv-register (Bureau Wbtv) · Rechtspraak.nl (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-06-13
Beëdigde Spaans vertaling — levertijd, apostille en bestemmings-autoriteit per documenttype
Concrete eisen per documenttype voor gebruik in een Spaans-talig land. Levertijd is de standaard digitale oplevering bij BeedigdeVertalingOnline.nl; apostille-route volgt het Apostilleverdrag van Den Haag (1961).
| Documenttype | Levertijd | Apostille-route | Bestemmings-autoriteit |
|---|---|---|---|
| Geboorteakte | 24-48 uur | Apostille (Nederlandse rechtbank) | Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades |
| Huwelijksakte | 24-48 uur | Apostille (Nederlandse rechtbank) | Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades |
| Diploma + cijferlijst | 2-3 werkdagen | Apostille (Nederlandse rechtbank) | NUFFIC (Nederland) + Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades |
| Verklaring Omtrent Gedrag (VOG) | 24-48 uur | Apostille (Nederlandse rechtbank) | Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades |
| Paspoort / ID-kaart | 24 uur | Apostille (Nederlandse rechtbank) | Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades |
Wie mag een beëdigde vertaling Spaans maken die rechtsgeldig is in Nederland?
Alleen vertalers die ingeschreven staan in het register van het Bureau Wbtv (Wet beëdigde tolken en vertalers) mogen juridisch bindende beëdigde vertalingen maken voor gebruik bij Nederlandse overheidsinstanties. Op grond van artikel 28 Wbtv zijn de IND, gemeenten, rechtbanken en notarissen verplicht deze vertalingen te aanvaarden. Een gewone vertaler — hoe deskundig ook — mist de wettelijke beëdiging en wordt niet geaccepteerd.
Alle Spaanstalige vertalers in ons netwerk zijn opgenomen in het Wbtv-register en hebben de vereiste beëdigingsceremonie afgelegd bij de arrondissementsrechtbank. U kunt hun registratie zelf verifiëren via het openbare Wbtv-register.
Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:
Wat kost een beëdigde Spaanse vertaling?
Voor beëdigde vertalingen vanuit of naar het Spaans geldt een tarief van €59 per document. Dit all-in tarief omvat de beëdiging, de gestempelde verklaring van de vertaler en digitale levering per e-mail. Het tarief is van toepassing op alle Spaanstalige documenten, zowel afkomstig uit Spanje als uit Latijns-Amerika (Mexico, Argentinië, Colombia, Peru en overige landen).
Documenten met meerdere pagina's of bijzondere complexiteit — zoals meerbladige Spaanse notariële aktes of Latijns-Amerikaanse aktes met talrijke marginale aantekeningen — kunnen aanleiding geven tot een aanvullend tarief. Neem contact op voor een vrijblijvende opgave.
Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:
Welke Nederlandse instanties accepteren een beëdigde Spaanse vertaling?
Alle Nederlandse overheidsinstanties die onder de Wbtv-verplichting vallen accepteren onze beëdigde Spaanse vertalingen: de IND bij verblijfsvergunning- en naturalisatieprocedures, gemeenten bij BRP-inschrijving en naamswijzigingen, rechtbanken bij civiele en familierechtprocedures, en notarissen bij erfrecht en onroerend-goedtransacties. NUFFIC neemt beëdigde vertalingen van Spaanse of Latijns-Amerikaanse diploma's mee in haar diplomawaarderingsproces.
Ook verzekeraars, werkgevers en banken accepteren veelal beëdigde vertalingen voor identiteitsverificatie of contractdoeleinden, al zijn zij wettelijk niet verplicht dit te doen.
Bron: Rijksoverheid — legalisatie van documenten · Laatst bijgewerkt:
Verschilt de procedure voor Spanje en Latijns-Amerika bij gebruik van de vertaling in het buitenland?
Spanje is als EU-lidstaat een apostilleland onder het Verdrag van Den Haag: een Nederlandse beëdigde vertaling kunt u van een Nederlandse apostille voorzien om haar in Spanje rechtsgeldig te maken. De meeste Latijns-Amerikaanse landen — waaronder Mexico, Argentinië, Colombia en Peru — zijn eveneens aangesloten bij het Apostilleverdrag, maar de exacte vereisten per land kunnen afwijken. In landen die niet bij het Apostilleverdrag zijn aangesloten, is consulaire legalisatie via de ambassade noodzakelijk.
Vraagt u een vertaling aan voor gebruik in een specifiek Latijns-Amerikaans land, geef dit dan bij uw bestelling aan. Wij informeren u dan over de extra stappen die vóór apostillering eventueel vereist zijn.
Bron: HCCH — Apostilleverdrag · Laatst bijgewerkt:
Hoe lang duurt een beëdigde Spaanse vertaling?
De standaard levertijd voor beëdigde Spaanse vertalingen bedraagt 5 tot 7 werkdagen na ontvangst van een leesbare scan of foto. Spoedbehandeling is in overleg mogelijk en levert doorgaans levering binnen 2 à 3 werkdagen op. Same-day levering is niet beschikbaar voor beëdigde vertalingen vanwege de wettelijke zorgvuldigheidseisen.
Wij streven ernaar u op werkdagen binnen 1 uur na aanvraag te bevestigen of uw deadline haalbaar is. Zo voorkomt u verrassingen bij een geplande IND-afspraak of notarieel passeren.
Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:
Welke documenten worden het vaakst beëdigd vertaald vanuit het Spaans?
De meest gevraagde Spaanse documenten voor beëdigde vertaling zijn geboorteaktes (acta de nacimiento), huwelijksaktes (acta de matrimonio), diploma's en gewaarmerkte academische transcripten, rijbewijzen, uittreksels uit het strafregister en notariële volmachten (poderes notariales). Vanuit Latijns-Amerika komen daarnaast regelmatig adoptie-aktes en gelegaliseerde arbeidscontracten binnen.
Heeft u een Spaans document dat hier niet wordt vermeld, stuur het ons dan toe voor een beoordeling. In meer dan 100.000 vertalingen heeft ons netwerk vrijwel elk documenttype al beëdigd verwerkt.
Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:
Hoe verloopt het aanvraagproces voor een beëdigde Spaanse vertaling?
U uploadt een scan of foto van uw Spaans document via het online bestelformulier, geeft het beoogde gebruik aan (IND, gemeente, notaris, etc.) en rondt de betaling af. De beëdigd vertaler ontvangt uw opdracht en levert de vertaling plus de beëdigde verklaring als PDF binnen de afgesproken termijn. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur na indiening een bevestiging van de aanvraag.
Wij geven u een acceptatiegarantie: als de bevoegde instantie de vertaling weigert op grond van onze beëdiging, herzien of herlevereren wij kosteloos. Uw vertaling voldoet aan de Wbtv-eisen en wordt door erkende instanties geaccepteerd.
Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:
Veelgehoorde misverstanden
Misverstand: Een gewone vertaling is ook prima voor officiële instanties.
Correctie: Onjuist. De IND, gemeenten en rechtbanken accepteren uitsluitend een beëdigde vertaling door een in het RBTV ingeschreven, door de rechtbank beëdigde vertaler. Een gewone vertaling wordt geweigerd.
Bron: Bureau Wbtv (RBTV) / IND · Laatst bijgewerkt:
Misverstand: Een apostille en een beëdigde vertaling zijn hetzelfde.
Correctie: Nee. Een beëdigde vertaling maakt het document rechtsgeldig in een andere taal; een apostille is een aparte legalisatiestempel die de echtheid van het document of de handtekening bevestigt voor gebruik in het buitenland. Vaak zijn beide nodig.
Bron: Rijksoverheid (apostille) · Laatst bijgewerkt:
Misverstand: Een beëdigde vertaling is in elk land automatisch geldig.
Correctie: Niet automatisch. In Nederland is de vertaling rechtsgeldig op grond van artikel 28 Wbtv; voor gebruik in het buitenland is meestal aanvullend een apostille (Haags Apostilleverdrag) of consulaire legalisatie vereist.
Bron: HCCH (Apostilleverdrag 1961) · Laatst bijgewerkt:
Spaanse beëdigde vertalingen — context en gebruik
Spaans is na Engels en Duits een van de meest gevraagde talen voor uitgaande beëdigde vertalingen vanuit Nederland. De vraag is breed: Spanje (immigratie, vastgoedaankoop op de Costa's, internationale huwelijken), Latijns-Amerika (Mexico, Argentinië, Colombia, Chili, Peru) en de Verenigde Staten (waar Spaans de facto tweede taal is en bij sommige USCIS-procedures expliciet wordt gevraagd).
Een belangrijk regiospecifiek aandachtspunt is het verschil tussen Castiliaans Spaans (Spanje) en Latijns-Amerikaans Spaans. Voor juridische documenten in Spanje is Castiliaans verplicht; voor documenten gericht op Mexico of Argentinië wordt Latijns-Amerikaans Spaans verwacht en kan Castiliaans als 'vreemd' worden ervaren. Spanje en alle genoemde Latijns-Amerikaanse landen behalve Cuba zijn aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus de standaardroute werkt overal.
Een specifiek aandachtspunt voor Spaanse beëdigde vertalingen is dat Spanje een eigen sworn-translator-systeem kent (Traductor-Intérprete Jurado, beëdigd door het Ministerio de Asuntos Exteriores). Voor sommige Spaanse autoriteiten — vooral in Cataluña en Madrid — wordt naast de Nederlandse RBTV-vertaling soms ook een Spaanse jurado-bekrachtiging gevraagd; bij twijfel adviseren wij vooraf contact op te nemen met de ontvangende instantie.
Veelvoorkomende gebruiks-cases
- Spanish Padrón inschrijving (gemeentelijke woonregistratie)
- Spaanse hipoteca (hypotheek) — vertaling werk- en inkomensverklaring
- Mexicaanse INM verblijfsaanvraag — Temporary Resident
- Argentijnse universiteit — diploma-erkenning via Ministerio de Educación
- USCIS Spanish-translation requirement (Asylum, Family-based petitions)
Wat klanten zeggen over spaans-vertalingen
Gebaseerd op 181 beoordelingen · 181 geverifieerde bestellingen
“Mijn geboorteakte was binnen 24 uur vertaald en werd direct geaccepteerd door de IND. Heel professioneel en snel geregeld.”
Maria S.
Geboorteakte · Spaans → Nederlands
“Fijne ervaring. Naam, datum en geboorteplaats stonden correct vermeld. Levering de volgende werkdag. De nederlandse ambassade in madrid had geen bezwaar. Alles liep zoals verwacht — en dat is precies wat je wilt.”
Femke G.
Geboorteakte · Nederlands → Spaans
“Ik had mijn geboorteakte nodig voor de procedure bij de IND. Het document was binnen twee werkdagen gereed en werd direct geaccepteerd. Naam, datum en geboorteplaats stonden correct vermeld. Ik kom hier zeker terug als ik weer een vertaling nodig heb.”
Quinten T.
Geboorteakte · Nederlands → Spaans
“Mijn advocaat wees mij erop dat mijn geboorteakte vertaald moest worden voor mijn naturalisatieprocedure bij de Extranjería in Madrid. De vertaler had duidelijk ervaring met dit type officieel document. Afgeleverd binnen één werkdag. Geen enkel bezwaar van de ontvangende instantie. Al met al een vlekkeloze ervaring.”
Kees F.
Geboorteakte · Nederlands → Spaans
“Ik had mijn geboorteakte nodig ten behoeve van mijn aanvraag bij de Extranjería in Madrid. Het document was dezelfde dag nog gereed en werd direct geaccepteerd. De apostille was correct aangebracht. Goede prijs-kwaliteitverhouding. Een aanrader voor iedereen die officiële documenten wil laten vertalen.”
Ilse X.
Geboorteakte · Nederlands → Spaans
Achter de schermen: hoe wij uw Spaans-vertaler kiezen
Benieuwd wat een RBTV-vertaler Spaans precies doet, welke Wbtv-eisen er gelden en hoe wij iedere aanvraag aan een passende beëdigde vertaler koppelen? Onze cluster-pagina legt het beroep, onze werkwijze en de acceptatiegarantie volledig uit.