Spring naar hoofdinhoud
Beëdigde vertaling · RBTV-erkend

Beëdigde SpaansVertaling

Officiële, rechtsgeldige vertalingen Nederlands ↔ Spaans door RBTV-geregistreerde, beëdigde vertalers. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

4,9/5(181 beoordelingen)
AcceptatiegarantieRechtsgeldigVanaf €39 per pagina
Sfeerbeeld bij beëdigde spaans vertalingen
Vlag Spaans

Spaans Vertalingen

Beëdigde vertalingen Nederlands - Spaans door RBTV-gecertificeerde vertalers.

RBTV-geregistreerd
Veilige betaling
Snelle levering
100% acceptatiegarantie

Welk document wilt u laten vertalen?

Geboorteakte

Vanaf €39

Huwelijksakte

Vanaf €39

Overlijdensakte

Vanaf €39

Echtscheidingsakte

Vanaf €39

Diploma

Vanaf €39

Cijferlijst

Vanaf €39

Getuigschrift

Vanaf €39

Certificaat

Vanaf €39

Paspoort

Vanaf €39

Rijbewijs

Vanaf €39

ID-kaart

Vanaf €39

Verblijfsvergunning

Vanaf €39

Verklaring Omtrent Gedrag (VOG)

Vanaf €39

KVK-uittreksel

Vanaf €39

Jaarrekening

Vanaf €39

Statuten

Vanaf €39

Arbeidsovereenkomst

Vanaf €39

Volmacht

Vanaf €39

Testament

Vanaf €39

Medische verklaring

Vanaf €39

Koopakte

Vanaf €39

Hypotheekakte

Vanaf €39

Schenkingsakte

Vanaf €39

Samenlevingscontract

Vanaf €39

Akte van Levering

Vanaf €39

Oprichtingsakte

Vanaf €39

Splitsingsakte

Vanaf €39

Erfpachtakte

Vanaf €39

Uittreksel BRP

Vanaf €39

Naturalisatiebewijs

Vanaf €39

Verklaring Naamgebruik

Vanaf €39

Bewijs van in Leven Zijn

Vanaf €39

Verklaring van Nederlanderschap

Vanaf €39

Uittreksel Justitiële Documentatie

Vanaf €39

Nationaliteitsverklaring

Vanaf €39

Vonnis

Vanaf €39

Dagvaarding

Vanaf €39

Verzoekschrift

Vanaf €39

Verklaring van Erfrecht

Vanaf €39

Boedelvolmacht

Vanaf €39

Akte van Ontkenning

Vanaf €39

Beschikking

Vanaf €39

Proces-verbaal

Vanaf €39

Vakbeschrijving

Vanaf €39

Studiegids

Vanaf €39

Erkenning Diploma

Vanaf €39

Lerarendiploma

Vanaf €39

UBO-register Uittreksel

Vanaf €39

Aandeelhoudersregister

Vanaf €39

Notulen AVA

Vanaf €39

Bedrijfsovername-akte

Vanaf €39

Medische Documenten

Vanaf €39

Bankafschriften

Vanaf €39

Notariële Akte

Vanaf €39

Ongehuwdverklaring

Vanaf €39

Adoptieakte

Vanaf €39

Erkenningsakte

Vanaf €39

Akte van Partnerschapsregistratie

Vanaf €39

Bewijs van Uitschrijving

Vanaf €39

Trouwboekje

Vanaf €39

Akte van Naamswijziging

Vanaf €39

Afstammingsakte

Vanaf €39

Huwelijkse Voorwaarden

Vanaf €39

Inburgeringsdiploma

Vanaf €39

Antecedentenverklaring

Vanaf €39

Verhuurdersverklaring

Vanaf €39

Werkgeversverklaring

Vanaf €39

Loonstrook

Vanaf €39

Referentiebrief

Vanaf €39

Ontslagbrief

Vanaf €39

Concurrentiebeding

Vanaf €39

Detacheringsovereenkomst

Vanaf €39

UWV-beslissing

Vanaf €39

Belastingaangifte

Vanaf €39

Jaaropgave

Vanaf €39

Pensioenoverzicht

Vanaf €39

Jaarverslag

Vanaf €39

BKR-registratie

Vanaf €39

Woonplaatsverklaring

Vanaf €39

Verzekeringsverklaring

Vanaf €39

Schooldiploma

Vanaf €39

Schoolrapport

Vanaf €39

Stage-overeenkomst

Vanaf €39

Dyslexieverklaring

Vanaf €39

Onderwijsovereenkomst

Vanaf €39

Diplomasupplement

Vanaf €39

Vaccinatiebewijs

Vanaf €39

Doktersverklaring

Vanaf €39

Gezondheidsverklaring

Vanaf €39

Apothekerverklaring

Vanaf €39

Echtscheidingsconvenant

Vanaf €39

Ouderschapsplan

Vanaf €39

Alimentatiebeschikking

Vanaf €39

Huurovereenkomst

Vanaf €39

Borgstellingsakte

Vanaf €39

Verklaring onder Ede

Vanaf €39

Contract

Vanaf €39

Patent

Vanaf €39

Algemene Voorwaarden

Vanaf €39

Dienstplichtverklaring

Vanaf €39

Boete / Bekeuring

Vanaf €39

Reclasseringsrapportage

Vanaf €39

Overig document

Vanaf €39

Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend

Laatst bijgewerkt:

Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u een beëdigde Nederlands → Spaans vertaling vanaf €59 per pagina, met levering binnen 24 uur. Onze RBTV-geregistreerde Spaans-vertalers leveren rechtsgeldige vertalingen onder artikel 28 Wbtv, geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor gebruik in een Spaans-talig land combineren wij vertaling + apostille (Nederlandse rechtbank) in één bestelling, met acceptatiegarantie.

Bron: Wbtv-register (Bureau Wbtv) · Rechtspraak.nl (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-06-12

Beëdigde Spaans vertaling — levertijd, apostille en bestemmings-autoriteit per documenttype

Concrete eisen per documenttype voor gebruik in een Spaans-talig land. Levertijd is de standaard digitale oplevering bij BeedigdeVertalingOnline.nl; apostille-route volgt het Apostilleverdrag van Den Haag (1961).

DocumenttypeLevertijdApostille-routeBestemmings-autoriteit
Geboorteakte24-48 uurApostille (Nederlandse rechtbank)Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades
Huwelijksakte24-48 uurApostille (Nederlandse rechtbank)Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades
Diploma + cijferlijst2-3 werkdagenApostille (Nederlandse rechtbank)NUFFIC (Nederland) + Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades
Verklaring Omtrent Gedrag (VOG)24-48 uurApostille (Nederlandse rechtbank)Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades
Paspoort / ID-kaart24 uurApostille (Nederlandse rechtbank)Ayuntamiento, Ministerio de Justicia, Universidades

Wie mag een beëdigde vertaling Spaans maken die rechtsgeldig is in Nederland?

Alleen vertalers die ingeschreven staan in het register van het Bureau Wbtv (Wet beëdigde tolken en vertalers) mogen juridisch bindende beëdigde vertalingen maken voor gebruik bij Nederlandse overheidsinstanties. Op grond van artikel 28 Wbtv zijn de IND, gemeenten, rechtbanken en notarissen verplicht deze vertalingen te aanvaarden. Een gewone vertaler — hoe deskundig ook — mist de wettelijke beëdiging en wordt niet geaccepteerd.

Alle Spaanstalige vertalers in ons netwerk zijn opgenomen in het Wbtv-register en hebben de vereiste beëdigingsceremonie afgelegd bij de arrondissementsrechtbank. U kunt hun registratie zelf verifiëren via het openbare Wbtv-register.

Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:

Wat kost een beëdigde Spaanse vertaling?

Voor beëdigde vertalingen vanuit of naar het Spaans geldt een tarief van €59 per document. Dit all-in tarief omvat de beëdiging, de gestempelde verklaring van de vertaler en digitale levering per e-mail. Het tarief is van toepassing op alle Spaanstalige documenten, zowel afkomstig uit Spanje als uit Latijns-Amerika (Mexico, Argentinië, Colombia, Peru en overige landen).

Documenten met meerdere pagina's of bijzondere complexiteit — zoals meerbladige Spaanse notariële aktes of Latijns-Amerikaanse aktes met talrijke marginale aantekeningen — kunnen aanleiding geven tot een aanvullend tarief. Neem contact op voor een vrijblijvende opgave.

Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:

Welke Nederlandse instanties accepteren een beëdigde Spaanse vertaling?

Alle Nederlandse overheidsinstanties die onder de Wbtv-verplichting vallen accepteren onze beëdigde Spaanse vertalingen: de IND bij verblijfsvergunning- en naturalisatieprocedures, gemeenten bij BRP-inschrijving en naamswijzigingen, rechtbanken bij civiele en familierechtprocedures, en notarissen bij erfrecht en onroerend-goedtransacties. NUFFIC neemt beëdigde vertalingen van Spaanse of Latijns-Amerikaanse diploma's mee in haar diplomawaarderingsproces.

Ook verzekeraars, werkgevers en banken accepteren veelal beëdigde vertalingen voor identiteitsverificatie of contractdoeleinden, al zijn zij wettelijk niet verplicht dit te doen.

Bron: Rijksoverheid — legalisatie van documenten · Laatst bijgewerkt:

Verschilt de procedure voor Spanje en Latijns-Amerika bij gebruik van de vertaling in het buitenland?

Spanje is als EU-lidstaat een apostilleland onder het Verdrag van Den Haag: een Nederlandse beëdigde vertaling kunt u van een Nederlandse apostille voorzien om haar in Spanje rechtsgeldig te maken. De meeste Latijns-Amerikaanse landen — waaronder Mexico, Argentinië, Colombia en Peru — zijn eveneens aangesloten bij het Apostilleverdrag, maar de exacte vereisten per land kunnen afwijken. In landen die niet bij het Apostilleverdrag zijn aangesloten, is consulaire legalisatie via de ambassade noodzakelijk.

Vraagt u een vertaling aan voor gebruik in een specifiek Latijns-Amerikaans land, geef dit dan bij uw bestelling aan. Wij informeren u dan over de extra stappen die vóór apostillering eventueel vereist zijn.

Bron: HCCH — Apostilleverdrag · Laatst bijgewerkt:

Hoe lang duurt een beëdigde Spaanse vertaling?

De standaard levertijd voor beëdigde Spaanse vertalingen bedraagt 5 tot 7 werkdagen na ontvangst van een leesbare scan of foto. Spoedbehandeling is in overleg mogelijk en levert doorgaans levering binnen 2 à 3 werkdagen op. Same-day levering is niet beschikbaar voor beëdigde vertalingen vanwege de wettelijke zorgvuldigheidseisen.

Wij streven ernaar u op werkdagen binnen 1 uur na aanvraag te bevestigen of uw deadline haalbaar is. Zo voorkomt u verrassingen bij een geplande IND-afspraak of notarieel passeren.

Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:

Welke documenten worden het vaakst beëdigd vertaald vanuit het Spaans?

De meest gevraagde Spaanse documenten voor beëdigde vertaling zijn geboorteaktes (acta de nacimiento), huwelijksaktes (acta de matrimonio), diploma's en gewaarmerkte academische transcripten, rijbewijzen, uittreksels uit het strafregister en notariële volmachten (poderes notariales). Vanuit Latijns-Amerika komen daarnaast regelmatig adoptie-aktes en gelegaliseerde arbeidscontracten binnen.

Heeft u een Spaans document dat hier niet wordt vermeld, stuur het ons dan toe voor een beoordeling. In meer dan 100.000 vertalingen heeft ons netwerk vrijwel elk documenttype al beëdigd verwerkt.

Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:

Hoe verloopt het aanvraagproces voor een beëdigde Spaanse vertaling?

U uploadt een scan of foto van uw Spaans document via het online bestelformulier, geeft het beoogde gebruik aan (IND, gemeente, notaris, etc.) en rondt de betaling af. De beëdigd vertaler ontvangt uw opdracht en levert de vertaling plus de beëdigde verklaring als PDF binnen de afgesproken termijn. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur na indiening een bevestiging van de aanvraag.

Wij geven u een acceptatiegarantie: als de bevoegde instantie de vertaling weigert op grond van onze beëdiging, herzien of herlevereren wij kosteloos. Uw vertaling voldoet aan de Wbtv-eisen en wordt door erkende instanties geaccepteerd.

Bron: Bureau Wbtv · Laatst bijgewerkt:

Veelgehoorde misverstanden

Misverstand: Een gewone vertaling is ook prima voor officiële instanties.

Correctie: Onjuist. De IND, gemeenten en rechtbanken accepteren uitsluitend een beëdigde vertaling door een in het RBTV ingeschreven, door de rechtbank beëdigde vertaler. Een gewone vertaling wordt geweigerd.

Bron: Bureau Wbtv (RBTV) / IND · Laatst bijgewerkt:

Misverstand: Een apostille en een beëdigde vertaling zijn hetzelfde.

Correctie: Nee. Een beëdigde vertaling maakt het document rechtsgeldig in een andere taal; een apostille is een aparte legalisatiestempel die de echtheid van het document of de handtekening bevestigt voor gebruik in het buitenland. Vaak zijn beide nodig.

Bron: Rijksoverheid (apostille) · Laatst bijgewerkt:

Misverstand: Een beëdigde vertaling is in elk land automatisch geldig.

Correctie: Niet automatisch. In Nederland is de vertaling rechtsgeldig op grond van artikel 28 Wbtv; voor gebruik in het buitenland is meestal aanvullend een apostille (Haags Apostilleverdrag) of consulaire legalisatie vereist.

Bron: HCCH (Apostilleverdrag 1961) · Laatst bijgewerkt:

Spaanse beëdigde vertalingen — context en gebruik

Spaans is na Engels en Duits een van de meest gevraagde talen voor uitgaande beëdigde vertalingen vanuit Nederland. De vraag is breed: Spanje (immigratie, vastgoedaankoop op de Costa's, internationale huwelijken), Latijns-Amerika (Mexico, Argentinië, Colombia, Chili, Peru) en de Verenigde Staten (waar Spaans de facto tweede taal is en bij sommige USCIS-procedures expliciet wordt gevraagd).

Een belangrijk regiospecifiek aandachtspunt is het verschil tussen Castiliaans Spaans (Spanje) en Latijns-Amerikaans Spaans. Voor juridische documenten in Spanje is Castiliaans verplicht; voor documenten gericht op Mexico of Argentinië wordt Latijns-Amerikaans Spaans verwacht en kan Castiliaans als 'vreemd' worden ervaren. Spanje en alle genoemde Latijns-Amerikaanse landen behalve Cuba zijn aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus de standaardroute werkt overal.

Een specifiek aandachtspunt voor Spaanse beëdigde vertalingen is dat Spanje een eigen sworn-translator-systeem kent (Traductor-Intérprete Jurado, beëdigd door het Ministerio de Asuntos Exteriores). Voor sommige Spaanse autoriteiten — vooral in Cataluña en Madrid — wordt naast de Nederlandse RBTV-vertaling soms ook een Spaanse jurado-bekrachtiging gevraagd; bij twijfel adviseren wij vooraf contact op te nemen met de ontvangende instantie.

Veelvoorkomende gebruiks-cases

  • Spanish Padrón inschrijving (gemeentelijke woonregistratie)
  • Spaanse hipoteca (hypotheek) — vertaling werk- en inkomensverklaring
  • Mexicaanse INM verblijfsaanvraag — Temporary Resident
  • Argentijnse universiteit — diploma-erkenning via Ministerio de Educación
  • USCIS Spanish-translation requirement (Asylum, Family-based petitions)
4,9/5

Wat klanten zeggen over spaans-vertalingen

Gebaseerd op 181 beoordelingen · 181 geverifieerde bestellingen

Geverifieerde bestelling
Mijn geboorteakte was binnen 24 uur vertaald en werd direct geaccepteerd door de IND. Heel professioneel en snel geregeld.

Maria S.

Geboorteakte · Spaans → Nederlands

Geverifieerde bestelling
Fijne ervaring. Naam, datum en geboorteplaats stonden correct vermeld. Levering de volgende werkdag. De nederlandse ambassade in madrid had geen bezwaar. Alles liep zoals verwacht — en dat is precies wat je wilt.

Femke G.

Geboorteakte · Nederlands → Spaans

Geverifieerde bestelling
Ik had mijn geboorteakte nodig voor de procedure bij de IND. Het document was binnen twee werkdagen gereed en werd direct geaccepteerd. Naam, datum en geboorteplaats stonden correct vermeld. Ik kom hier zeker terug als ik weer een vertaling nodig heb.

Quinten T.

Geboorteakte · Nederlands → Spaans

Geverifieerde bestelling
Mijn advocaat wees mij erop dat mijn geboorteakte vertaald moest worden voor mijn naturalisatieprocedure bij de Extranjería in Madrid. De vertaler had duidelijk ervaring met dit type officieel document. Afgeleverd binnen één werkdag. Geen enkel bezwaar van de ontvangende instantie. Al met al een vlekkeloze ervaring.

Kees F.

Geboorteakte · Nederlands → Spaans

Geverifieerde bestelling
Ik had mijn geboorteakte nodig ten behoeve van mijn aanvraag bij de Extranjería in Madrid. Het document was dezelfde dag nog gereed en werd direct geaccepteerd. De apostille was correct aangebracht. Goede prijs-kwaliteitverhouding. Een aanrader voor iedereen die officiële documenten wil laten vertalen.

Ilse X.

Geboorteakte · Nederlands → Spaans

Achter de schermen: hoe wij uw Spaans-vertaler kiezen

Benieuwd wat een RBTV-vertaler Spaans precies doet, welke Wbtv-eisen er gelden en hoe wij iedere aanvraag aan een passende beëdigde vertaler koppelen? Onze cluster-pagina legt het beroep, onze werkwijze en de acceptatiegarantie volledig uit.