Trouwboekje Vertalen — Snel
Officieel erkende beedigde vertaling van uw trouwboekje door RBTV-gecertificeerde vertalers. Direct geaccepteerd door IND, gemeenten en internationale autoriteiten.
100% Acceptatiegarantie — geaccepteerd door alle autoriteiten
Trouwboekje vertaling bestellen
Selecteer hieronder de bron- en doeltaal
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 20MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Verwachte verzending: wo 25 feb
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Wat Klanten Zeggen
“Uitstekende service! Mijn geboorteakte was binnen 24 uur vertaald en de kwaliteit was perfect. Werd direct geaccepteerd door de Spaanse autoriteiten.”
Maria S.
Emigratie naar Spanje
150+
Beoordelingen
Bestel in 5 Eenvoudige Stappen
Van upload tot ontvangst - zo werkt het
Wanneer heeft u een trouwboekje nodig?
Een trouwboekje is een historisch Nederlands document dat bij huwelijken werd uitgegeven en alle belangrijke gezinsinformatie bevat. Het wordt vaak gevraagd door autoriteiten in Turkije, Marokko en andere landen voor bewijs van huwelijk en afstamming.
Bewijs van huwelijk in het buitenland
In landen zoals Turkije, Marokko en Suriname wordt het trouwboekje nog steeds erkend als officieel bewijs van huwelijk. Het document bevat niet alleen huwelijksgegevens maar ook informatie over kinderen, wat het tot een compleet gezinsdocument maakt.
Gezinshereniging en verblijfsvergunning
Bij aanvraag van gezinshereniging of een verblijfsvergunning voor een partner of kinderen eisen sommige landen een trouwboekje als bewijs van de huwelijksrelatie en het gezinsverband. Met name Turkse en Marokkaanse autoriteiten vragen dit document.
Registratie van kinderen bij buitenlandse burgerlijke stand
Voor het aanvragen van een buitenlands paspoort of geboorteakte voor kinderen wordt het trouwboekje gebruikt om aan te tonen dat de ouders gehuwd zijn en wie de kinderen zijn. Dit is vooral relevant in landen met dubbele nationaliteit.
Erfrecht en pensioenuitkeringen
Voor erfrechtkwesties, pensioenuitkeringen of uitkeringen voor nabestaanden in het buitenland dient het trouwboekje als bewijs van het huwelijk en de gezinssamenstelling.
Wat staat er in een trouwboekje?
Een Nederlands trouwboekje bevat uitgebreide informatie over het huwelijk en het gezin:
- Volledige namen van beide echtgenoten (voor- en achternaam)
- Datum van het huwelijk en de gemeente waar getrouwd is
- Geboortedata en geboorteplaatsen van beide echtgenoten
- Namen van alle kinderen die tijdens het huwelijk geboren of erkend zijn
- Geboortedata van de kinderen
- Eventuele aantekeningen over echtscheiding of overlijden
- Gemeentestempel en handtekening van de ambtenaar van de burgerlijke stand
In welke landen wordt het trouwboekje geaccepteerd?
Het trouwboekje wordt vooral in specifieke landen nog steeds erkend en zelfs vereist:
Europese Unie
België, Duitsland, Frankrijk
Binnen de EU wordt het trouwboekje erkend, maar meestal volstaat een huwelijksakte. Apostille is vereist voor officiële procedures.
Turkije en Marokko
Turkije, Marokko
Deze landen vragen expliciet om het trouwboekje voor gezinshereniging, nüfus kaydı (bevolkingsregister) en andere officiële zaken. Apostille + consulaire legalisatie vaak vereist.
Midden-Oosten
Egypte, Libanon, Jordanië, Tunesië, Algerije
Trouwboekje wordt erkend voor bewijs van huwelijk en gezinssamenstelling. Apostille en Arabische vertaling vereist.
Afrika en overige
Suriname, Zuid-Afrika, Indonesië
Voormalige Nederlandse kolonies erkennen het trouwboekje. Apostille vereist, soms ook consulaire legalisatie.
Wat Kost een Beëdigde Trouwboekje Vertaling?
Een beëdigde vertaling van uw trouwboekje kost vanaf €39 per pagina. De exacte prijs hangt af van de taalcombinatie en het aantal pagina's. Upload uw document voor een directe prijsopgave — inclusief beëdigde verklaring en officiële stempel.
Een beedigde vertaling van uw trouwboekje is vaak vereist voor officiele procedures in het buitenland. Onze RBTV-geregistreerde vertalers leveren vertalingen die juridisch erkend zijn en geaccepteerd worden door alle overheidsinstanties, zowel in Nederland als internationaal.
Het Register Beedigde Tolken en Vertalers (RBTV) is het officiele Nederlandse kwaliteitsregister. Alleen vertalers die voldoen aan strenge kwaliteitseisen en beeedigd zijn bij de rechtbank mogen zich inschrijven. Dit garandeert dat uw vertaling aan de hoogste kwaliteitsnormen voldoet.
Waarom kiezen voor onze dienst?
- Beedigde vertalers - Geregistreerd bij het RBTV en beeedigd bij de rechtbank
- Snelle levering - Standaard binnen 2-3 werkdagen, spoed binnen 24 uur mogelijk
- Officieel erkend - Geaccepteerd door IND, gemeente, rechtbanken en internationale instanties
- Transparante prijzen - Vanaf €39, geen verborgen kosten
- Digitale levering - Ontvang uw vertaling per e-mail als rechtsgeldig PDF
- Kwaliteitsgarantie - 100% acceptatiegarantie op al onze vertalingen
Apostille aanbevolen
Voor gebruik van uw trouwboekje buiten de EU raden wij aan om een apostille aan te vragen. De apostille is een internationaal erkend legalisatiestempel dat de echtheid van uw document bevestigt. Wij kunnen de apostille voor u regelen als aanvullende service voor €65 (inclusief rechtbankkosten).
Veelgestelde Vragen over Trouwboekje Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
Een trouwboekje is een historisch document dat tot 1994 werd uitgegeven en alle gezinsinformatie bevat (huwelijk + kinderen). Een huwelijksakte is een modern uittreksel uit het huwelijksregister dat alleen huwelijksgegevens bevat. Voor huwelijken vóór 1994 kunt u een trouwboekje aanvragen bij de gemeente. Voor huwelijken ná 1994 ontvangt u een huwelijksakte. Beide documenten bewijzen het huwelijk.
Samenvatting: Trouwboekje tot 1994 bevat huwelijk + kinderen, huwelijksakte alleen huwelijksgegevens.
Ja, Turkse autoriteiten accepteren een Nederlands trouwboekje voor inschrijving in het nüfus kaydı (Turks bevolkingsregister). Het trouwboekje moet voorzien zijn van een apostille van de Nederlandse rechtbank en een beëdigde vertaling in het Turks. Vaak eist Turkije ook consulaire legalisatie via het Turkse consulaat. Het trouwboekje is favoriet omdat het ook de kinderen vermeldt.
Samenvatting: Turkije accepteert Nederlands trouwboekje voor nüfus kaydı met apostille, Turkse vertaling en consulaire legalisatie.
Als u vóór 1994 bent getrouwd, kunt u een afschrift van het trouwboekje aanvragen bij de gemeente waar u bent getrouwd. De aanvraag kan online of bij de balie. De gemeente stuurt u een gewaarmerkt afschrift van het originele trouwboekje. Dit duurt 5-10 werkdagen. Dit afschrift heeft dezelfde juridische waarde als het origineel en kan voorzien worden van apostille.
Samenvatting: Trouwboekje vóór 1994 aanvragen bij huwelijksgemeente, gewaarmerkt afschrift in 5-10 werkdagen.
Een beëdigde vertaling van een trouwboekje kost bij Beedigde Vertaling Online € 39 inclusief apostille. Het trouwboekje bevat meer informatie dan een standaard huwelijksakte (inclusief kinderen), maar valt binnen hetzelfde tarief. Vertalingen in het Turks, Arabisch of andere talen zijn binnen 2-3 werkdagen gereed.
Samenvatting: Beëdigde vertaling trouwboekje € 39 incl. apostille, alle talen in 2-3 werkdagen.
Marokkaanse autoriteiten vragen om een trouwboekje omdat het in één document zowel het huwelijk als de kinderen bewijst. Dit komt overeen met het Marokkaanse 'livret de famille'. Voor huwelijken ná 1994 (toen Nederland stopte met trouwboekjes) accepteert Marokko een huwelijksakte + geboorteakten van de kinderen. Alle documenten moeten voorzien zijn van apostille en Arabische/Franse beëdigde vertaling.
Samenvatting: Marokko vraagt trouwboekje wegens gelijkenis met livret de famille (huwelijk + kinderen in één document).
Onze Tarieven
Transparante prijzen, geen verborgen kosten
Voordeeltarief
Nederlands naar Engels of Frans (en vice versa)
Voorbeelden:
Geboorteakte, Huwelijksakte, Diploma, VOG, Rijbewijs
- Alle documenttypes beschikbaar
- Nederlands ↔ Engels of Frans
- De meeste akten zijn 1 pagina = €39 totaal
- Inclusief beëdiging en stempel
Standaard Tarief
Alle andere taalcombinaties (40+ talen)
Voorbeelden:
Geboorteakte, Diploma, Huwelijksakte, Volmacht, Certificaat
- Alle documenttypes beschikbaar
- Duits, Spaans, Arabisch, Pools en meer
- 40+ taalcombinaties
- Inclusief beëdiging en stempel
Prijsinformatie
- Alle prijzen zijn inclusief beedigde verklaring met handtekening en stempel
- Spoedtarief: +50% voor levering binnen 24-48 uur
- Digitale levering (PDF) is inbegrepen, fysieke verzending: €9,95
- Apostille service beschikbaar: €99 (incl. rechtbankkosten)
In Welke Talen Kunt u Dit Document Laten Vertalen?
Wij bieden beëdigde vertalingen aan in meer dan 178 taalcombinaties. Selecteer hieronder de gewenste taal voor specifieke informatie en prijzen.