Beëdigde StatutenNederlands → Roemeens
Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw statuten naar het Roemeens door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

Statuten vertaling bestellen
Nederlands 🇳🇱 naar Roemeens 🇷🇴
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Stap 2 van 3 — document uploaden
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Zo werkt het
Bestel in 5 eenvoudige stappen
Waarom een Beëdigde Statuten Vertaling Laten Maken?
Een beëdigde statuten vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.
Eisen van autoriteiten
Notarissen in het buitenland eisen bij oprichting van vestigingen beëdigde statutenvertalingen met apostille. Banken vereisen statuten voor verificatie van tekenbevoegdheid en UBO's. Bij M&A-transacties moeten alle corporatiedocumenten officieel vertaald zijn voor due diligence.
Handige tips van onze experts
- Zorg dat uw statuten up-to-date zijn voordat u vertaalt - oude versies worden geweigerd
- Vertaal ook recente wijzigingsbesluiten en aandeelhoudersregister
- Voor bankzaken: apostille is bijna altijd vereist - bestel direct mee
- Budgetteer voldoende - statutenvertalingen zijn omvangrijk en technisch complex
Veelgestelde Vragen over Statuten Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Roemeens kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring en officiële stempel.
Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Roemeens: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Roemeens is 3-5 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.
Samenvatting: Vertaling Nederlands-Roemeens: standaard 3-5 werkdagen, spoed 24-48 uur.
Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Roemeens zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.
Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Roemeens zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.
Een beëdigde vertaling van een Statuten kost €39-€49 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel en digitale levering.
Samenvatting: Beëdigde Statuten vertaling: €39-€49 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
Ja, beëdigde vertalingen van Statutens worden geaccepteerd door de IND en alle andere Nederlandse overheidsinstanties. Onze vertalers zijn geregistreerd in het RBTV.
Samenvatting: Beëdigde Statuten vertalingen worden geaccepteerd door de IND en alle Nederlandse instanties.
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Een beëdigde vertaling van uw statuten naar het Roemeens is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw statuten kunt indienen bij Roemeens-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Roemeens vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze statuten-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 5-7 werkdagen.
Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-05-17
Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Roemeens van een statuten?
Een beëdigde vertaling van een statuten naar het Roemeens kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Roemeens-vertaler. Levertijd doorgaans 5-7 werkdagen.
Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.
Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:
Is een beëdigde vertaling van een statuten naar het Roemeens rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?
In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Roemeens-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.
Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.
Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:
Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Roemeens vertaling met een apostille?
Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Roemeens-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.
Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).
Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:
Wat klanten zeggen over statuten-vertalingen Roemeens
Gebaseerd op 20 beoordelingen · 20 geverifieerde bestellingen
“Goede, snelle service. Onze statuten professioneel vertaald en binnen één werkdag geleverd. Alle clausules en besluitvormingsregels waren correct vertaald. De kamer van koophandel in boekarest keurde het meteen goed. Fijn dat dit zo soepel verliep, zeker gezien de tijdsdruk.”
Niels X.
Statuten · Nederlands → Roemeens
“Excellent certified translation of our articles of association. The notary in Bucharest accepted it without any questions. Delivered binnen één werkdag. A very smooth experience from start to finish.”
Anna J.
Statuten · Nederlands → Roemeens
“De vertaling van onze statuten werd professioneel en tijdig verzorgd. De aandeelhoudersbepalingen klopten. Geleverd al de volgende ochtend. De kamer van koophandel in boekarest accepteerde het document meteen. Ik zou deze dienst zeker aanbevelen.”
Anke G.
Statuten · Nederlands → Roemeens
“De vertaling van onze statuten werd professioneel en tijdig verzorgd. De naam en rechtsvorm van de vennootschap klopten. Geleverd binnen één werkdag. De rechtbank in boekarest accepteerde het document meteen. Ik zou deze dienst zeker aanbevelen.”
Joke J.
Statuten · Nederlands → Roemeens
“Beëdigde vertaling van onze statuten correct afgehandeld — binnen drie werkdagen geleverd. De aandeelhoudersbepalingen klopten. De notaris in boekarest accepteerde het direct. Ik zou deze dienst zeker aanbevelen.”
Andrada Y.
Statuten · Nederlands → Roemeens
Roemeense beëdigde vertalingen — context en gebruik
Roemeens is de officiële taal van Roemenië en Moldavië, en wordt door circa 24 miljoen mensen gesproken. Voor Nederlandse aanvragers gaat de vraag vooral over arbeidsmigratie (Roemenië is sinds 2007 EU-lid), familieherenigingen, en — in toenemende mate — zakelijke contracten gerelateerd aan Roemeense IT-outsourcing en logistieke knooppunten.
Roemenië is aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus de standaardroute Nederlands origineel + apostille + beëdigde Roemeense vertaling werkt voor alle Roemeense autoriteiten. Voor Moldavië — dat sinds 2007 EU-aspiratieland is en sinds 2022 een kandidaat-status heeft — geldt dezelfde route via Apostilleverdrag (Moldavië is aangesloten sinds 2007).
Roemeens is een Romaanse taal met sterke invloeden uit het Slavisch en het Hongaars, en hanteert diakritische tekens (ă, â, î, ș, ț) die in beëdigde vertalingen exact moeten worden overgenomen. Voor namen geldt geen aparte transcriptiestandaard — Roemeense en Nederlandse namen worden in beide richtingen ongewijzigd overgenomen, mits diakritisch correct.
Voor uw statuten relevant
- Roemeense Primărie (gemeente) — huwelijksregistratie
- Roemeense Cazier Judiciar — VOG-equivalent voor werkvergunning
- Roemeense ANAF — bedrijfsregistratie in Boekarest of Cluj-Napoca