Spring naar hoofdinhoud
🇷🇴Beëdigde vertaling · RBTV-erkend

Beëdigde DiplomaNederlands → Roemeens

Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw diploma naar het Roemeens door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

5,0/5(20 beoordelingen)
AcceptatiegarantieRechtsgeldigVanaf €39 per pagina
Sfeerbeeld bij beëdigde roemeens vertaling van diploma
Voortgang33% voltooid
Taal Kiezen
Document Uploaden
Opties Selecteren

Diploma vertaling bestellen

Nederlands 🇳🇱 naar Roemeens 🇷🇴

Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie

Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)

Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!

BeëdigdRBTV3 werkdagenVeiligApostille
Stap 2 van 3 — document uploaden
+110 klanten deze maand

100% Acceptatiegarantie

Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.

100%
Acceptatiegraad

Waarom kiezen voor ons?

RBTV-geregistreerd

Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers

SSL Beveiligd

256-bit encryptie voor uw documenten

Snelle levering

Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd

100% acceptatiegarantie

Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.

RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
Snelle levering
Spoedlevering beschikbaar
Apostille
Internationale legalisatie
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.

Veilig betalen met

iDEAL | WeroiDEAL | Wero
Creditcard
BancontactBancontact
PayPalPayPal

Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen

4,9/52180+ beoordelingen

Zo werkt het

Bestel in 5 eenvoudige stappen

1
Kies Document
2
Upload of Scan
3
Kies Opties
4
Betaal Veilig
5
Ontvang Vertaling

Waarom een Beëdigde Diploma Vertaling Laten Maken?

Een beëdigde diploma vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.

Een beëdigde vertaling van uw diploma is essentieel wanneer u in het buitenland wilt studeren, werken of uw diploma wilt laten erkennen. Universiteiten, werkgevers en erkenningsinstanties wereldwijd eisen een officiële vertaling door een RBTV-geregistreerde beëdigd vertaler. Een gewone vertaling wordt geweigerd, wat kan leiden tot gemiste kansen en vertraging van uw plannen. Het Nederlandse onderwijssysteem kent unieke kwalificatieniveaus die correct vertaald moeten worden. Een WO Bachelor (universiteit, 180 ECTS) wordt internationaal erkend als Bachelor of Arts/Science. Een HBO Bachelor (hogeschool, 240 ECTS) als Bachelor of Applied Science. MBO niveau 4 is vergelijkbaar met een Associate Degree of VET-diploma. Onze vertalers kennen deze internationale equivalenten en vermelden de juiste ECTS-punten en EQF-niveaus, waardoor uw kwalificatie correct wordt gepresenteerd aan buitenlandse instellingen. Voor diplomaerkenning via NUFFIC (Internationale Diplomawaardering), WES (World Education Services) of het Europese NARIC-netwerk zijn beëdigde vertalingen verplicht. Deze credential evaluation organisaties beoordelen de waarde van uw diploma op basis van de vertaalde documenten. Een apostille is bij niet-EU-landen vrijwel altijd vereist als internationaal legalisatiezegel dat de authenticiteit bevestigt. Veel studenten en professionals hebben naast het diploma ook een vertaalde cijferlijst en diploma supplement nodig. Wij bieden voordeelpakketten voor het complete dossier. Met levertijden van 3-5 werkdagen en transparante prijzen vanaf €39, maakt u een sterke start in het buitenland met officieel erkende documentatie.

Eisen van autoriteiten

DUO (Dienst Uitvoering Onderwijs) en NUFFIC eisen RBTV-vertalingen voor diplomawaardering (IDW). Universiteiten wereldwijd accepteren alleen beëdigde vertalingen voor toelating. Werkgevers in gereglementeerde beroepen (arts, advocaat, architect, leraar) eisen beëdigde vertalingen met apostille voor beroepserkenning. Visuminstanties voor puntengebaseerde immigratiesystemen (Canada Express Entry, Australië skilled migration) vereisen vertaalde diploma's en cijferlijsten als onderdeel van het puntendossier.

Handige tips van onze experts

  • Laat ook uw cijferlijst, vakbeschrijvingen en diploma supplement vertalen voor volledige erkenning bij NUFFIC, WES of NARIC
  • Vermeld bij de bestelling het doel (studie, werk, credential evaluation) zodat wij de juiste internationale equivalenten (WO/HBO/MBO) hanteren
  • Apostille is verplicht voor gebruik buiten de EU - bestel deze gelijk mee om vertraging te voorkomen
  • Start minimaal 3 maanden voor uw deadline: de vertaling is snel klaar, maar erkenningsprocedures bij NUFFIC of WES duren 4-8 weken

Veelgestelde Vragen over Diploma Vertaling

Antwoorden op de meest gestelde vragen

De beëdigde vertaling start bij €39 (Engels/Frans) of €59 (overige talen) per pagina; cijferlijsten worden meestal apart vertaald. Voor diploma-erkenning in het buitenland vraagt u eerst een NUFFIC-waardering aan en vervolgens — als de buitenlandse instelling daarom vraagt — een apostille op het Nederlandse origineel. Levertijd vertaling: 2-3 werkdagen.

Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Roemeens kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring en officiële stempel.

Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Roemeens: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.

De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Roemeens is 3-5 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.

Samenvatting: Vertaling Nederlands-Roemeens: standaard 3-5 werkdagen, spoed 24-48 uur.

Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Roemeens zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.

Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Roemeens zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.

Een beëdigde vertaling van een Diploma kost €39-€49 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel en digitale levering.

Samenvatting: Beëdigde Diploma vertaling: €39-€49 per pagina inclusief beëdigde verklaring.

Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend

Laatst bijgewerkt:

Een beëdigde vertaling van uw diploma naar het Roemeens is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw diploma kunt indienen bij Roemeens-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Roemeens vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze diploma-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 3-5 werkdagen.

Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-05-15

Roemeens diploma — CNRED-erkenning en universitaire toelating

Erkenning van een Nederlands diploma in Roemenië loopt via het CNRED (Centrul Național de Recunoaștere și Echivalare a Diplomelor) onder het Ministerul Educației. Het beëdigd vertaalde diploma + foaie matricolă (cijferlijst) wordt samen met de Nederlandse apostille ingediend; doorlooptijd typisch 30 werkdagen. Voor toelating aan Roemeense universiteiten (Universitatea din București, Babeș-Bolyai Cluj-Napoca) verloopt de aanmelding parallel via de universitaire admissionsdienst, met directe acceptatie van CNRED-attest.

Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Roemeens van een diploma?

Een beëdigde vertaling van een diploma naar het Roemeens kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Roemeens-vertaler. Levertijd doorgaans 3-5 werkdagen.

Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.

Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:

Is een beëdigde vertaling van een diploma naar het Roemeens rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?

In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Roemeens-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.

Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.

Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:

Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Roemeens vertaling met een apostille?

Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Roemeens-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.

Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).

Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:

5,0/5

Wat klanten zeggen over diploma-vertalingen Roemeens

Gebaseerd op 20 beoordelingen · 20 geverifieerde bestellingen

Geverifieerde bestelling
De vertaling van mijn diploma werd professioneel en tijdig verzorgd. Alle vakbenamingen waren correct vertaald. Geleverd de volgende werkdag. De babeș-bolyai universiteit in cluj-napoca accepteerde het document meteen. Precies wat ik nodig had.

Larisa I.

Diploma · Nederlands → Roemeens

Geverifieerde bestelling
Ik moest mijn diploma laten vertalen voor mijn sollicitatie bij mijn werkgever in Boekarest. Dat verliep soepeler dan verwacht: binnen drie werkdagen een gecertificeerde vertaling in huis. Mijn afstudeerrichting stond correct in de doeltaal. Precies wat ik nodig had.

Kees S.

Diploma · Nederlands → Roemeens

Geverifieerde bestelling
Prima geregeld. Alle vakbenamingen waren correct vertaald. Ontvangen binnen twee werkdagen. De babeș-bolyai universiteit in cluj-napoca accepteerde de vertaling zonder opmerkingen. Al met al een vlekkeloze ervaring.

Kees S.

Diploma · Nederlands → Roemeens

Geverifieerde bestelling
The process was smooth from start to finish. Babeș-Bolyai University in Cluj-Napoca accepted the certified translation of my diploma without any delay. A very smooth experience from start to finish.

Bogdan W.

Diploma · Nederlands → Roemeens

Geverifieerde bestelling
Omdat ik snel een beëdigde vertaling van mijn diploma nodig had voor mijn aanmelding bij de Universiteit van Boekarest, heb ik hier een opdracht geplaatst. De vertaling werd de volgende werkdag geleverd en alle gegevens waren correct overgenomen. De instantie accepteerde het document op de eerste indiening. Geen enkele klacht.

Elena U.

Diploma · Nederlands → Roemeens

Roemeense beëdigde vertalingen — context en gebruik

Roemeens is de officiële taal van Roemenië en Moldavië, en wordt door circa 24 miljoen mensen gesproken. Voor Nederlandse aanvragers gaat de vraag vooral over arbeidsmigratie (Roemenië is sinds 2007 EU-lid), familieherenigingen, en — in toenemende mate — zakelijke contracten gerelateerd aan Roemeense IT-outsourcing en logistieke knooppunten.

Roemenië is aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus de standaardroute Nederlands origineel + apostille + beëdigde Roemeense vertaling werkt voor alle Roemeense autoriteiten. Voor Moldavië — dat sinds 2007 EU-aspiratieland is en sinds 2022 een kandidaat-status heeft — geldt dezelfde route via Apostilleverdrag (Moldavië is aangesloten sinds 2007).

Roemeens is een Romaanse taal met sterke invloeden uit het Slavisch en het Hongaars, en hanteert diakritische tekens (ă, â, î, ș, ț) die in beëdigde vertalingen exact moeten worden overgenomen. Voor namen geldt geen aparte transcriptiestandaard — Roemeense en Nederlandse namen worden in beide richtingen ongewijzigd overgenomen, mits diakritisch correct.

Voor uw diploma relevant

  • Roemeense universiteit — Erasmus + diploma-erkenning via CNRED