Beëdigde GeboorteakteNederlands → Roemeens
Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw geboorteakte naar het Roemeens door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

Geboorteakte vertaling bestellen
Nederlands naar Roemeens
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Stap 2 van 3 — document uploaden
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Standaard binnen 5-7 werkdagen, spoed mogelijk
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Zo werkt het
Bestel in 5 eenvoudige stappen
Waarom een Beëdigde Geboorteakte Vertaling Laten Maken?
Een beëdigde geboorteakte vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.
Eisen van autoriteiten
De IND (Immigratie- en Naturalisatiedienst) eist voor alle verblijfsvergunningen en naturalisatieprocedures een beëdigde vertaling. Gemeenten accepteren alleen RBTV-vertalingen bij huwelijksaanvragen. Buitenlandse ambassades vereisen vaak een apostille voor gebruik van de vertaling in hun land.
Handige tips van onze experts
- Vraag altijd een recent uittreksel op bij uw geboorteplaats (max. 6 maanden oud)
- Voor gebruik buiten de EU is een apostille verplicht - bestel deze gelijk mee
- Lever een hoogwaardige scan of foto aan voor de beste vertaalresultaten
- Plan 2-3 weken van tevoren bij spoedeisende procedures zoals visumdeadlines
Veelgestelde Vragen over Geboorteakte Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
Voor IND-procedures volstaat een recent (≤6 maanden oud) Nederlands geboorteakte-uittreksel van uw geboortegemeente plus een beëdigde vertaling door een RBTV-vertaler. Voor gebruik in een Roemeens-talig land laat u op het Nederlandse origineel doorgaans een apostille zetten; vraag altijd vooraf bij de ontvangende autoriteit welke combinatie zij accepteren.
Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Roemeens kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring, officiële stempel en handtekening.
Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Roemeens: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Roemeens is 5-7 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.
Samenvatting: Vertaling Nederlands-Roemeens: standaard 5-7 werkdagen, spoed 24-48 uur.
Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Roemeens zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.
Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Roemeens zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.
Een beëdigde vertaling van een Geboorteakte kost €39-€59 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel; een digitaal exemplaar en verzending zijn losse opties.
Samenvatting: Beëdigde Geboorteakte vertaling: €39-€59 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Een beëdigde vertaling van uw geboorteakte naar het Roemeens is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw geboorteakte kunt indienen bij Roemeens-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Roemeens vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze geboorteakte-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 2-3 werkdagen.
Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-07-03
Wat kost een beëdigde vertaling van een Roemeense geboorteakte naar het Nederlands?
Een beëdigde vertaling van een Roemeense geboorteakte (certificat de naștere) kost €59. Dit tarief geldt voor alle documenten in overige talen, waartoe Roemeens behoort, en omvat de volledige certificering door een Wbtv-ingeschreven vertaler.
Het tarief is all-in: handtekening, stempel en de beëdigde verklaring zijn zonder meerkosten inbegrepen. Bij gelijktijdige aanvraag van meerdere Roemeense akten ontvangt u per document het zelfde vaste tarief.
Bron: Bureau Wbtv — tarievinformatie beëdigde vertalers · Laatst bijgewerkt:
Voor welke instanties accepteert Nederland een beëdigde vertaling van een Roemeense geboorteakte?
De IND accepteert de beëdigde vertaling van een Roemeense geboorteakte bij verblijfsvergunningaanvragen en naturalisatieprocedures. Gemeenten vragen de vertaling bij BRP-inschrijving van in Roemenië geboren personen; rechtbanken bij familierechtelijke procedures zoals adopties en afstammingskwesties.
Roemenië is EU-lidstaat, wat betekent dat de Roemeense burgerlijke stand (Starea Civilă) erkende openbare documenten afgeeft. De beëdigde vertaling is in Nederland rechtsgeldig op grond van artikel 28 Wbtv.
Bron: IND — benodigde documenten verblijfsvergunning · Laatst bijgewerkt:
Is een apostille vereist voor een Roemeense geboorteakte die in Nederland wordt ingediend?
Roemenië en Nederland zijn beide EU-lidstaten. Op grond van EU-Verordening 2016/1191 zijn voor bepaalde openbare documenten — waaronder geboorteakten — tussen EU-lidstaten apostille en legalisatie afgeschaft. Deze vrijstelling betreft uitsluitend het originele document; een beëdigde Nederlandse vertaling blijft verplicht. In de praktijk kan de IND of gemeente toch een apostille verlangen; controleer dit altijd bij de ontvangende instantie.
Indien een apostille toch nodig is, wordt deze in Roemenië aangebracht door de prefectuur of het ministerie. Wij adviseren u de apostille te regelen voordat u de vertaalopdracht start, zodat ook het gestempelde document wordt vertaald.
Bron: Rijksoverheid — legalisatie van documenten · Laatst bijgewerkt:
Volstaat een scan van de Roemeense geboorteakte, of heb ik het origineel nodig?
Voor het uitvoeren van de beëdigde vertaling is een leesbare, volledige scan van de Roemeense geboorteakte voldoende. De beëdigd vertaler werkt op basis van het aangeleverde digitale document en geeft een rechtsgeldig gecertificeerde vertaling af.
De IND en sommige gemeenten verlangen bij indiening dat de beëdigde vertaling vergezeld gaat van het originele Roemeense document. Wij raden u aan dit vooraf te verifiëren bij de ontvangende instantie om vertraging te voorkomen.
Bron: IND — documenten en bewijsstukken · Laatst bijgewerkt:
Hoelang duurt een beëdigde vertaling van een Roemeense geboorteakte?
De standaard levertijd is 5 tot 7 werkdagen na ontvangst van de opdracht en het document. Spoedbehandeling is in overleg mogelijk en afhankelijk van beschikbaarheid; er is geen same-day express service beschikbaar.
Wij streven ernaar binnen 1 uur op werkdagen te reageren op nieuwe aanvragen. Dien uw opdracht ruim op tijd in, zeker als uw aanvraag bij de IND of gemeente een vaste deadline heeft.
Bron: Bureau Wbtv — werkwijze en kwaliteitseisen · Laatst bijgewerkt:
Wat staat er in een Roemeense geboorteakte en hoe wordt dit vertaald?
Een Roemeens certificat de naștere vermeldt de volledige naam, geboortedatum en -plaats, de namen van de ouders en het registratienummer bij de Roemeense burgerlijke stand (Starea Civilă). De beëdigde vertaler zet alle velden nauwkeurig om naar het Nederlands, inclusief Roemeense plaatsnamen en juridische termen.
Bijzonderheden zoals correcties (mențiuni) of kanttekeningen in het register worden eveneens vertaald en expliciet vermeld, omdat deze juridisch relevant kunnen zijn voor erkenningsprocedures in Nederland.
Bron: Rechtspraak.nl — erkenning buitenlandse documenten · Laatst bijgewerkt:
Wat is inbegrepen in de beëdigde vertaling van een Roemeense geboorteakte en welke garantie geldt er?
De beëdigde vertaling omvat de volledig gecertificeerde Nederlandse weergave van de geboorteakte, ondertekend door een bij de rechtbank beëdigde vertaler en voorzien van het Wbtv-stempel. U ontvangt de vertaling als digitaal PDF en op verzoek als papieren gewaarmerkt exemplaar.
Onze acceptatiegarantie houdt in dat de vertaling wordt geaccepteerd door alle relevante Nederlandse instanties, waaronder de IND, gemeenten en rechtbanken. Wordt de vertaling desondanks geweigerd op formele gronden, dan lossen wij dat kosteloos op.
Bron: Bureau Wbtv — register en kwaliteitsborging · Laatst bijgewerkt:
Veelgehoorde misverstanden
Misverstand: Een gewone vertaling is ook prima voor officiële instanties.
Correctie: Onjuist. De IND, gemeenten en rechtbanken accepteren uitsluitend een beëdigde vertaling door een in het RBTV ingeschreven, door de rechtbank beëdigde vertaler. Een gewone vertaling wordt geweigerd.
Bron: Bureau Wbtv (RBTV) / IND · Laatst bijgewerkt:
Misverstand: Een apostille en een beëdigde vertaling zijn hetzelfde.
Correctie: Nee. Een beëdigde vertaling maakt het document rechtsgeldig in een andere taal; een apostille is een aparte legalisatiestempel die de echtheid van het document of de handtekening bevestigt voor gebruik in het buitenland. Vaak zijn beide nodig.
Bron: Rijksoverheid (apostille) · Laatst bijgewerkt:
Misverstand: Een beëdigde vertaling is in elk land automatisch geldig.
Correctie: Niet automatisch. In Nederland is de vertaling rechtsgeldig op grond van artikel 28 Wbtv; voor gebruik in het buitenland is meestal aanvullend een apostille (Haags Apostilleverdrag) of consulaire legalisatie vereist.
Bron: HCCH (Apostilleverdrag 1961) · Laatst bijgewerkt:
Wat klanten zeggen over geboorteakte-vertalingen Roemeens
Gebaseerd op 20 beoordelingen · 20 geverifieerde bestellingen
“Beëdigde vertaling van mijn geboorteakte correct afgehandeld — dezelfde dag nog geleverd. Alle namen en geboortedatum klopten precies. De ind accepteerde het direct. Ik had het me niet makkelijker kunnen voorstellen.”
Andrei D.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“The process was smooth from start to finish. The immigration office in Bucharest accepted the certified translation of the birth certificate without any delay. A very smooth experience from start to finish.”
Anke P.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“Ik moest mijn geboorteakte laten vertalen voor mijn naturalisatieprocedure bij de Nederlandse ambassade in Boekarest. Dat verliep soepeler dan verwacht: binnen twee werkdagen een gecertificeerde vertaling in huis. Alle namen en geboortedatum klopten precies. Ik raad het aan.”
Sander S.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“Een collega had mij aanbevolen om mijn geboorteakte hier te laten vertalen voor mijn naturalisatieprocedure bij de IND. Ik was aangenaam verrast: binnen één werkdag een gecertificeerde vertaling in mijn mailbox. Alles werd zonder vragen geaccepteerd. Goede prijs-kwaliteitverhouding. Alles liep zoals verwacht — en dat is precies wat je wilt.”
Patrick Y.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“Heel blij mee. Mijn geboorteakte binnen drie werkdagen geleverd en door de vreemdelingendienst in Boekarest geaccepteerd. Naam, datum en geboorteplaats stonden correct vermeld. Geen enkele klacht.”
Gabriela Y.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
Roemeense beëdigde vertalingen — context en gebruik
Roemeens is de officiële taal van Roemenië en Moldavië, en wordt door circa 24 miljoen mensen gesproken. Voor Nederlandse aanvragers gaat de vraag vooral over arbeidsmigratie (Roemenië is sinds 2007 EU-lid), familieherenigingen, en — in toenemende mate — zakelijke contracten gerelateerd aan Roemeense IT-outsourcing en logistieke knooppunten.
Roemenië is aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus de standaardroute Nederlands origineel + apostille + beëdigde Roemeense vertaling werkt voor alle Roemeense autoriteiten. Voor Moldavië — dat sinds 2007 EU-aspiratieland is en sinds 2022 een kandidaat-status heeft — geldt dezelfde route via Apostilleverdrag (Moldavië is aangesloten sinds 2007).
Roemeens is een Romaanse taal met sterke invloeden uit het Slavisch en het Hongaars, en hanteert diakritische tekens (ă, â, î, ș, ț) die in beëdigde vertalingen exact moeten worden overgenomen. Voor namen geldt geen aparte transcriptiestandaard — Roemeense en Nederlandse namen worden in beide richtingen ongewijzigd overgenomen, mits diakritisch correct.
Voor uw geboorteakte relevant
- Roemeense Primărie (gemeente) — huwelijksregistratie
- Roemeense Cazier Judiciar — VOG-equivalent voor werkvergunning
- Roemeense ANAF — bedrijfsregistratie in Boekarest of Cluj-Napoca