Beëdigde Akte van LeveringNederlands → Duits
Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw akte van levering naar het Duits door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

Akte van Levering vertaling bestellen
Nederlands 🇳🇱 naar Duits 🇩🇪
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Stap 2 van 3 — document uploaden
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Zo werkt het
Bestel in 5 eenvoudige stappen
Veelgestelde Vragen over Akte van Levering Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Duits kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring en officiële stempel.
Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Duits: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Duits is 3-5 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.
Samenvatting: Vertaling Nederlands-Duits: standaard 3-5 werkdagen, spoed 24-48 uur.
Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Duits zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.
Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Duits zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.
Een beëdigde vertaling van een Akte van Levering kost €39-€49 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel en digitale levering.
Samenvatting: Beëdigde Akte van Levering vertaling: €39-€49 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
Ja, beëdigde vertalingen van Akte van Leverings worden geaccepteerd door de IND en alle andere Nederlandse overheidsinstanties. Onze vertalers zijn geregistreerd in het RBTV.
Samenvatting: Beëdigde Akte van Levering vertalingen worden geaccepteerd door de IND en alle Nederlandse instanties.
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Een beëdigde vertaling van uw akte van levering naar het Duits is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw akte van levering kunt indienen bij Duits-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Duits vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze akte van levering-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 5-7 werkdagen.
Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-05-15
Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Duits van een akte van levering?
Een beëdigde vertaling van een akte van levering naar het Duits kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Duits-vertaler. Levertijd doorgaans 5-7 werkdagen.
Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.
Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:
Is een beëdigde vertaling van een akte van levering naar het Duits rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?
In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Duits-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.
Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.
Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:
Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Duits vertaling met een apostille?
Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Duits-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.
Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).
Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:
Wat klanten zeggen over akte van levering-vertalingen Duits
Gebaseerd op 183 beoordelingen · 183 geverifieerde bestellingen
“De vertaling van mijn diploma's was perfect. De universiteit in Duitsland heeft alles zonder vragen geaccepteerd.”
Thomas K.
Diploma · Nederlands → Duits
“De beëdigde vertaling van mijn uittreksel KVK was perfect voor de notaris. Netjes opgemaakt en correct vertaald. Prijs-kwaliteitverhouding is uitstekend.”
Julia B.
Uittreksel KVK · Nederlands → Duits
“Mijn Duitse akte van geboorte is correct vertaald naar het Nederlands. De vertaler kende alle specifieke termen. Binnen twee dagen in huis.”
Stefan D.
Geboorteakte · Duits → Nederlands
“Beëdigde vertaling van mijn geboorteakte correct afgehandeld — binnen drie werkdagen geleverd. Alle namen en geboortedatum klopten precies. De ausländerbehörde in hamburg accepteerde het direct. Ik kom hier zeker terug als ik weer een vertaling nodig heb.”
Jeroen T.
Geboorteakte · Nederlands → Duits
“De vertaling van mijn geboorteakte ten behoeve van mijn aanvraag bij de Ausländerbehörde in Frankfurt was binnen twee werkdagen klaar. Alle persoonsgegevens waren foutloos overgenomen. De ausländerbehörde in frankfurt keurde het meteen goed. Ik raad het aan.”
Joke Y.
Geboorteakte · Nederlands → Duits
Duitse beëdigde vertalingen — context en gebruik
Duits is na Engels de tweede meest aangevraagde taal voor beëdigde vertalingen vanuit Nederland. De vraag concentreert zich rond drie regio's: Duitsland zelf (met name Noordrijn-Westfalen en Niedersachsen vanwege grenshandel), Oostenrijk en de Duitstalige delen van Zwitserland (Zürich, Bern, Basel). Alle drie landen zijn aangesloten bij het Apostilleverdrag van Den Haag (1961), waardoor de combinatie Nederlands origineel + apostille + beëdigde Duits-vertaling overal in dat gebied wordt geaccepteerd.
Duits onderscheidt zich juridisch van het Nederlands door de zorgvuldige onderscheiding tussen formele aanspreekvormen (Sie/du), genitief-constructies in zakelijke en notariële teksten, en specifieke juridische terminologie die niet één-op-één over te zetten is — 'Vertrag' versus 'Vertragsverhältnis', 'Vollmacht' met varianten als 'Generalvollmacht' en 'Spezialvollmacht'. Een beëdigd Duits-vertaler met juridische specialisatie levert hier het verschil tussen acceptatie en afwijzing.
Voor Oostenrijkse instanties geldt een aanvulling: hoewel de Apostilleverdrag-route formeel volstaat, vraagt een aantal Oostenrijkse Bezirksgerichte (gerechtelijke districten) in de praktijk nog om een aanvullende Beglaubigung door een Nederlandse notaris. Dat is geen wettelijke eis maar een lokaal acceptatiebeleid; bij twijfel adviseren wij vooraf contact op te nemen met de Oostenrijkse instantie.
Voor uw akte van levering relevant
- Duitse universiteit — Anerkennung van Nederlands diploma + cijferlijst
- Aanvraag Aufenthaltstitel bij Bundesamt für Migration (BAMF)
- Oostenrijkse Stadtgemeinde — huwelijksvoltrekking met Nederlands geboortebewijs