Spring naar hoofdinhoud
Beëdigde vertaling · RBTV-erkend

Beëdigde CijferlijstNederlands → Frans

Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw cijferlijst naar het Frans door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

5,0/5(20 beoordelingen)
AcceptatiegarantieRechtsgeldigVanaf €39 per pagina
Sfeerbeeld bij beëdigde frans vertaling van cijferlijst
Voortgang33% voltooid
Taal Kiezen
Document Uploaden
Opties Selecteren

Cijferlijst vertaling bestellen

Nederlands naar Frans

Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie

Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)

Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!

BeëdigdRBTV5 werkdagenVeilig
Stap 2 van 3 — document uploaden
+106 klanten deze maand

100% Acceptatiegarantie

Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.

100%
Acceptatiegraad

Waarom kiezen voor ons?

RBTV-geregistreerd

Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers

SSL Beveiligd

256-bit encryptie voor uw documenten

Snelle levering

Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd

100% acceptatiegarantie

Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.

RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
Snelle levering
Spoedlevering beschikbaar
Apostille
Internationale legalisatie
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.

Veilig betalen met

iDEAL | WeroiDEAL | Wero
Creditcard
BancontactBancontact
PayPalPayPal

Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen

4,9/52180+ beoordelingen

Zo werkt het

Bestel in 5 eenvoudige stappen

1
Kies Document
2
Upload of Scan
3
Kies Opties
4
Betaal Veilig
5
Ontvang Vertaling

Waarom een Beëdigde Cijferlijst Vertaling Laten Maken?

Een beëdigde cijferlijst vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.

Een beëdigde vertaling van uw cijferlijst is onmisbaar bij aanvragen voor vervolgstudies, erkenning van diploma's of sollicitaties in het buitenland. Terwijl een diploma uw afstuderen bevestigt, toont de cijferlijst uw academische prestaties in detail. Buitenlandse universiteiten en erkenningsinstanties gebruiken dit document om uw kennis te beoordelen en te bepalen of u voldoet aan hun toelatingseisen. Alleen een RBTV-beëdigde vertaling wordt geaccepteerd. Nederlandse cijferlijsten bevatten specifieke informatie over studiepunten (ECTS), cursusnamen, beoordelingscriteria en het gebruikte cijfersysteem. Het correct vertalen van vaknamen en de uitleg van het Nederlandse beoordelingssysteem (1-10 schaal) naar internationale standaarden vereist specialistische kennis. Onze vertalers hebben uitgebreide ervaring met onderwijsdocumentatie en zorgen ervoor dat uw academische prestaties correct worden gepresenteerd aan buitenlandse instellingen. Voor Master's programma's in het buitenland kijken toelatin gscommissies niet alleen naar uw diploma, maar analyseren ze uw cijferlijst in detail om te zien of u specifieke vakken hebt gevolgd die vereist zijn voor het programma. Een professionele vertaling met duidelijke uitleg van het Nederlandse systeem vergroot uw kans op toelating aanzienlijk. Wij voegen waar nodig toelichting toe over het Nederlandse onderwijssysteem. Bij internationaal gebruik is vaak een apostille vereist, vooral voor niet-EU landen. De apostille bevestigt de echtheid van uw Nederlandse cijferlijst en wordt door universiteiten wereldwijd erkend. Met levertijden van 5-7 werkdagen en prijzen vanaf €39 zorgen wij dat uw aanvraag niet vertraagd wordt door ontbrekende of onjuiste documentatie.

Eisen van autoriteiten

Universiteiten in Engelstalige landen vereisen vaak een officiële transcript met course-by-course evaluation. Voor werkvergunningen in gereguleerde beroepen moet de cijferlijst specifieke vakken aantonen. Nuffic (Nederlandse organisatie voor internationalisering) eist beëdigde vertalingen voor diplomawaardering.

Handige tips van onze experts

  • Vraag een Engelstalig diploma supplement aan bij uw universiteit - dit bespaart vertaalkosten
  • Laat vakomschrijvingen (course descriptions) ook vertalen voor duidelijkheid
  • Voor graduate programs: leg nadruk op relevante vakken in uw motivatiebrief
  • Controleer of de universiteit ECTS-punten accepteert of omrekening nodig is

Veelgestelde Vragen over Cijferlijst Vertaling

Antwoorden op de meest gestelde vragen

Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Frans kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring, officiële stempel en handtekening.

Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Frans: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.

De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Frans is 5-7 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.

Samenvatting: Vertaling Nederlands-Frans: standaard 5-7 werkdagen, spoed 24-48 uur.

Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Frans zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.

Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Frans zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.

Een beëdigde vertaling van een Cijferlijst kost €39-€59 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel; een digitaal exemplaar en verzending zijn losse opties.

Samenvatting: Beëdigde Cijferlijst vertaling: €39-€59 per pagina inclusief beëdigde verklaring.

Ja, beëdigde vertalingen van Cijferlijsts worden geaccepteerd door de IND en alle andere Nederlandse overheidsinstanties. Onze vertalers zijn geregistreerd in het RBTV.

Samenvatting: Beëdigde Cijferlijst vertalingen worden geaccepteerd door de IND en alle Nederlandse instanties.

Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend

Laatst bijgewerkt:

Een beëdigde vertaling van uw cijferlijst naar het Frans is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw cijferlijst kunt indienen bij Frans-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Frans vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze cijferlijst-vertaling vanaf €39, met een levertijd van 5-7 werkdagen.

Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-06-13

Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Frans van een cijferlijst?

Een beëdigde vertaling van een cijferlijst naar het Frans kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Frans-vertaler. Levertijd doorgaans 5-7 werkdagen.

Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.

Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:

Is een beëdigde vertaling van een cijferlijst naar het Frans rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?

In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Frans-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.

Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.

Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:

Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Frans vertaling met een apostille?

Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Frans-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.

Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).

Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:

5,0/5

Wat klanten zeggen over cijferlijst-vertalingen Frans

Gebaseerd op 20 beoordelingen · 20 geverifieerde bestellingen

Geverifieerde bestelling
The process was smooth from start to finish. The Sorbonne in Paris accepted the certified translation of my transcript without any delay. A very smooth experience from start to finish.

Céline W.

Cijferlijst · Nederlands → Frans

Geverifieerde bestelling
Voor mijn dossier voor mijn masteropleiding bij mijn werkgever in Parijs ontbrak nog een gecertificeerde vertaling van mijn cijferlijst. Ik was aangenaam verrast: al de volgende ochtend een gecertificeerde vertaling in mijn mailbox. De procedure kon daarna zonder vertraging worden voortgezet. Ik zou deze dienst zeker aanbevelen.

Lien K.

Cijferlijst · Nederlands → Frans

Geverifieerde bestelling
Heel blij mee. Mijn cijferlijst binnen 24 uur geleverd en door de KU Leuven geaccepteerd. Alle vakbenamingen waren nauwkeurig vertaald. Voor een scherpe prijs ook. De volgende keer kom ik direct hier terecht.

Hanneke Z.

Cijferlijst · Nederlands → Frans

Geverifieerde bestelling
Voor mijn aanvraag bij de KU Leuven was mijn cijferlijst vereist. Binnen twee werkdagen geleverd en correct gecertificeerd. De indeling van de lijst was overzichtelijk bewaard. Alles liep zoals verwacht — en dat is precies wat je wilt.

Dirk R.

Cijferlijst · Nederlands → Frans

Geverifieerde bestelling
Top service. Mijn cijferlijst was dezelfde dag nog vertaald en gecertificeerd. De cijfers waren exact overgenomen. De sorbonne in parijs was akkoord. Alles liep zoals verwacht — en dat is precies wat je wilt.

Sylvie G.

Cijferlijst · Nederlands → Frans

Franse beëdigde vertalingen — context en gebruik

Frans is de derde-meest aangevraagde taal voor beëdigde vertalingen in Nederland. De vraag wordt gedreven door Frankrijk zelf, Franstalig België (Wallonië en Brussel), Luxemburg, en — in mindere mate — Franstalig Afrika (Senegal, Ivoorkust, Marokko, Algerije, Madagascar). Alleen Frankrijk, België en Luxemburg zijn aangesloten bij het Apostilleverdrag; voor Senegal en Marokko is een apostille beschikbaar maar verloopt anders, voor Algerije en Madagascar is consulaire legalisatie via de ambassade vereist.

Een Franse beëdigde vertaling vraagt aandacht voor het verschil tussen Frans en Belgisch-Frans (vooral in juridische terminologie: 'avocat' versus 'pleider', 'notaire' met specifieke Belgische bevoegdheden), en voor het correct overnemen van Franse autoriteit-namen (Préfecture, Tribunal administratif, Cour de cassation). De Franse Cour des Comptes hanteert sinds 2019 strikte normen voor vertalingen van financiële documenten — Nederlandse jaarrekeningen worden vaak afgewezen wanneer de IFRS-terminologie niet correct in de Franse equivalent staat.

Voor gebruik bij een Franse mairie (gemeentehuis), bijvoorbeeld bij huwelijksaangifte van een Nederlander in Frankrijk, is het Nederlandse origineel + apostille + Franse beëdigde vertaling de standaardroute. Voor Belgische gemeenten geldt dezelfde combinatie, maar via de Belgische FOD Buitenlandse Zaken in plaats van een Franse préfecture.

Voor uw cijferlijst relevant

  • Préfecture (Frankrijk) — huwelijksaangifte met Nederlands geboortebewijs
  • Belgische gemeente — inschrijving in Bevolkingsregister (uittreksel BRP)
  • Franse universiteit — diploma-erkenning via Centre ENIC-NARIC France