Beëdigde StatutenNederlands → Portugees
Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw statuten naar het Portugees door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

Statuten vertaling bestellen
Nederlands naar Portugees
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Stap 2 van 3 — document uploaden
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Zo werkt het
Bestel in 5 eenvoudige stappen
Waarom een Beëdigde Statuten Vertaling Laten Maken?
Een beëdigde statuten vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.
Eisen van autoriteiten
Notarissen in het buitenland eisen bij oprichting van vestigingen beëdigde statutenvertalingen met apostille. Banken vereisen statuten voor verificatie van tekenbevoegdheid en UBO's. Bij M&A-transacties moeten alle corporatiedocumenten officieel vertaald zijn voor due diligence.
Handige tips van onze experts
- Zorg dat uw statuten up-to-date zijn voordat u vertaalt - oude versies worden geweigerd
- Vertaal ook recente wijzigingsbesluiten en aandeelhoudersregister
- Voor bankzaken: apostille is bijna altijd vereist - bestel direct mee
- Budgetteer voldoende - statutenvertalingen zijn omvangrijk en technisch complex
Veelgestelde Vragen over Statuten Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Portugees kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring, officiële stempel en handtekening.
Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Portugees: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Portugees is 5-7 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.
Samenvatting: Vertaling Nederlands-Portugees: standaard 5-7 werkdagen, spoed 24-48 uur.
Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Portugees zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.
Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Portugees zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.
Een beëdigde vertaling van een Statuten kost €39-€59 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel; een digitaal exemplaar en verzending zijn losse opties.
Samenvatting: Beëdigde Statuten vertaling: €39-€59 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
Ja, beëdigde vertalingen van Statutens worden geaccepteerd door de IND en alle andere Nederlandse overheidsinstanties. Onze vertalers zijn geregistreerd in het RBTV.
Samenvatting: Beëdigde Statuten vertalingen worden geaccepteerd door de IND en alle Nederlandse instanties.
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Een beëdigde vertaling van uw statuten naar het Portugees is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw statuten kunt indienen bij Portugees-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Portugees vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze statuten-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 5-7 werkdagen.
Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-06-12
Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Portugees van een statuten?
Een beëdigde vertaling van een statuten naar het Portugees kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Portugees-vertaler. Levertijd doorgaans 5-7 werkdagen.
Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.
Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:
Is een beëdigde vertaling van een statuten naar het Portugees rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?
In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Portugees-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.
Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.
Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:
Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Portugees vertaling met een apostille?
Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Portugees-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.
Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).
Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:
Wat klanten zeggen over statuten-vertalingen Portugees
Gebaseerd op 20 beoordelingen · 20 geverifieerde bestellingen
“Fijne ervaring. Alle clausules en besluitvormingsregels waren correct vertaald. Levering de volgende werkdag. De notaris in porto had geen bezwaar. Precies wat ik nodig had.”
Afonso L.
Statuten · Nederlands → Portugees
“In het kader van mijn procedure voor onze samenwerking met de notaris in Porto moest onze statuten worden vertaald. De doorlooptijd was kort — binnen drie werkdagen — en de communicatie verliep prettig. Alles werd zonder vragen geaccepteerd. Bovendien heel schappelijk geprijsd. Al met al een vlekkeloze ervaring.”
Jan X.
Statuten · Nederlands → Portugees
“Ik moest onze statuten laten vertalen voor onze samenwerking met de notaris in Porto. Dat verliep soepeler dan verwacht: binnen 48 uur een gecertificeerde vertaling in huis. De aandeelhoudersbepalingen klopten. Ik was opgelucht dat het zo snel en correct was afgehandeld.”
Henk C.
Statuten · Nederlands → Portugees
“Fast turnaround — de volgende werkdag — and accurate certified translation of our articles of association. The notary in Porto approved it on the first submission. Highly recommended.”
Dennis O.
Statuten · Nederlands → Portugees
“Ik moest onze statuten laten vertalen voor onze aanvraag bij de notaris in Porto. Dat verliep soepeler dan verwacht: binnen 24 uur een gecertificeerde vertaling in huis. Alle clausules en besluitvormingsregels waren correct vertaald. Ik raad het aan.”
Ana O.
Statuten · Nederlands → Portugees
Portugese beëdigde vertalingen — context en gebruik
Portugees wordt door circa 260 miljoen mensen gesproken: Portugal (10 miljoen), Brazilië (215 miljoen), Angola, Mozambique, Kaapverdië, Guinee-Bissau, Sao Tomé en Principe, en Oost-Timor. Vanuit Nederland gaat de meeste vraag naar Portugal (D7-visum voor remote workers, Golden Visa-vastgoed) en Brazilië (zakelijke handel, immigratie).
Het verschil tussen Europees Portugees (Portugal) en Braziliaans Portugees (Brazilië) is significant — niet alleen in uitspraak maar ook in spelling, syntaxis en juridische terminologie. Sinds het 'Acordo Ortográfico' van 2009 is een groot deel van de spelling geharmoniseerd, maar in juridische documenten verschillen termen nog vaak: 'autuação' versus 'auto', 'requerente' versus 'requeridor'. Een beëdigd Portugees-vertaler kiest het juiste register op basis van de ontvangende autoriteit.
Portugal is aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus voor Portugese autoriteiten geldt de standaardroute Nederlands origineel + apostille + Portugese beëdigde vertaling. Brazilië is sinds 2016 ook aangesloten — daarvoor was consulaire legalisatie nodig. Voor de Afrikaanse Portugees-talige landen (Angola, Mozambique) is meestal nog steeds consulaire legalisatie via de ambassade vereist; check vooraf bij de ontvangende instantie welke route geldt.
Voor uw statuten relevant
- Portugees D7-visum (passive-income visa) — bewijs van inkomen
- Braziliaanse RNE-verblijfsregistratie — geboorteakte + huwelijksakte
- Portugese Golden Visa — vastgoedaankoop-documentatie