Beëdigde BankafschriftenNederlands → Roemeens
Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw bankafschriften naar het Roemeens door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

Bankafschriften vertaling bestellen
Nederlands 🇳🇱 naar Roemeens 🇷🇴
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Stap 2 van 3 — document uploaden
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Zo werkt het
Bestel in 5 eenvoudige stappen
Waarom een Beëdigde Bankafschriften Vertaling Laten Maken?
Een beëdigde bankafschriften vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.
Eisen van autoriteiten
USCIS (VS) eist bij het I-134 Affidavit of Support beëdigde vertalingen van bankafschriften als bewijs van financiële draagkracht van de sponsor. UK Visas and Immigration hanteert de 28-dagenregel: het vereiste saldo moet minimaal 28 aaneengesloten dagen op de rekening staan, aangetoond met vertaalde afschriften. IRCC (Canada) vereist voor Express Entry zes maanden bankafschriften plus een officiële bank letter als bewijs van settlement funds. Voor Schengenvisumaanvragen eisen consulaten beëdigde vertalingen van minimaal drie maanden afschriften met een minimumsaldo van 65-100 euro per verblijfsdag. De IND vereist RBTV-vertalingen als bewijs van financiële middelen bij verblijfsvergunningen.
Handige tips van onze experts
- Controleer per land de exacte financiële drempel: VS (I-134), UK (28-dagenregel), Canada (settlement funds per gezinsgrootte), Schengen (dagtarief) - en zorg dat uw saldo hieraan voldoet voordat u afschriften opvraagt
- Vraag bij uw bank om officiële afschriften met bankstempel en logo, of een aparte proof-of-funds letter - screenshots en onofficiële exports worden door de meeste ambassades geweigerd
- Zorg dat het meest recente afschrift niet ouder is dan 1 maand op het moment van uw visumaanvraag; bij de UK 28-dagenregel moet de einddatum binnen 31 dagen voor uw aanvraag vallen
- Bij meerdere rekeningen of beleggingsrekeningen: bundel alle afschriften voor een voordeliger tarief en een consistent vertaald financieel dossier
Veelgestelde Vragen over Bankafschriften Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Roemeens kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring en officiële stempel.
Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Roemeens: €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Roemeens is 3-5 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.
Samenvatting: Vertaling Nederlands-Roemeens: standaard 3-5 werkdagen, spoed 24-48 uur.
Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Roemeens zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.
Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Roemeens zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.
Een beëdigde vertaling van een Bankafschriften kost €39-€49 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel en digitale levering.
Samenvatting: Beëdigde Bankafschriften vertaling: €39-€49 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
Ja, beëdigde vertalingen van Bankafschriftens worden geaccepteerd door de IND en alle andere Nederlandse overheidsinstanties. Onze vertalers zijn geregistreerd in het RBTV.
Samenvatting: Beëdigde Bankafschriften vertalingen worden geaccepteerd door de IND en alle Nederlandse instanties.
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Een beëdigde vertaling van uw bankafschriften naar het Roemeens is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw bankafschriften kunt indienen bij Roemeens-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Roemeens vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze bankafschriften-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 2-3 werkdagen.
Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-05-16
Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Roemeens van een bankafschriften?
Een beëdigde vertaling van een bankafschriften naar het Roemeens kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Roemeens-vertaler. Levertijd doorgaans 2-3 werkdagen.
Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.
Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:
Is een beëdigde vertaling van een bankafschriften naar het Roemeens rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?
In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Roemeens-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.
Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.
Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:
Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Roemeens vertaling met een apostille?
Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Roemeens-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.
Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).
Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:
Wat klanten zeggen over bankafschriften-vertalingen Roemeens
Gebaseerd op 181 beoordelingen · 181 geverifieerde bestellingen
“Snelle en correcte vertaling van mijn Roemeense geboorteakte. De scanner-functie in de app was heel handig — geen scanner nodig, gewoon een foto maken en uploaden.”
Elena R.
Geboorteakte · Roemeens → Nederlands
“Beëdigde vertaling van mijn geboorteakte correct afgehandeld — dezelfde dag nog geleverd. Alle namen en geboortedatum klopten precies. De ind accepteerde het direct. Ik had het me niet makkelijker kunnen voorstellen.”
Andrei D.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“The process was smooth from start to finish. The immigration office in Bucharest accepted the certified translation of the birth certificate without any delay. A very smooth experience from start to finish.”
Anke P.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“Ik moest mijn geboorteakte laten vertalen voor mijn naturalisatieprocedure bij de Nederlandse ambassade in Boekarest. Dat verliep soepeler dan verwacht: binnen twee werkdagen een gecertificeerde vertaling in huis. Alle namen en geboortedatum klopten precies. Ik raad het aan.”
Sander S.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
“Een collega had mij aanbevolen om mijn geboorteakte hier te laten vertalen voor mijn naturalisatieprocedure bij de IND. Ik was aangenaam verrast: binnen één werkdag een gecertificeerde vertaling in mijn mailbox. Alles werd zonder vragen geaccepteerd. Goede prijs-kwaliteitverhouding. Alles liep zoals verwacht — en dat is precies wat je wilt.”
Patrick Y.
Geboorteakte · Nederlands → Roemeens
Roemeense beëdigde vertalingen — context en gebruik
Roemeens is de officiële taal van Roemenië en Moldavië, en wordt door circa 24 miljoen mensen gesproken. Voor Nederlandse aanvragers gaat de vraag vooral over arbeidsmigratie (Roemenië is sinds 2007 EU-lid), familieherenigingen, en — in toenemende mate — zakelijke contracten gerelateerd aan Roemeense IT-outsourcing en logistieke knooppunten.
Roemenië is aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus de standaardroute Nederlands origineel + apostille + beëdigde Roemeense vertaling werkt voor alle Roemeense autoriteiten. Voor Moldavië — dat sinds 2007 EU-aspiratieland is en sinds 2022 een kandidaat-status heeft — geldt dezelfde route via Apostilleverdrag (Moldavië is aangesloten sinds 2007).
Roemeens is een Romaanse taal met sterke invloeden uit het Slavisch en het Hongaars, en hanteert diakritische tekens (ă, â, î, ș, ț) die in beëdigde vertalingen exact moeten worden overgenomen. Voor namen geldt geen aparte transcriptiestandaard — Roemeense en Nederlandse namen worden in beide richtingen ongewijzigd overgenomen, mits diakritisch correct.
Voor uw bankafschriften relevant
- Roemeense Primărie (gemeente) — huwelijksregistratie
- Roemeense Cazier Judiciar — VOG-equivalent voor werkvergunning
- Roemeense ANAF — bedrijfsregistratie in Boekarest of Cluj-Napoca