Beëdigde DiplomaNederlands → Chinees (Mandarijn)
Officiële, rechtsgeldige vertaling van uw diploma naar het Chinees (Mandarijn) door een RBTV-geregistreerde, beëdigde vertaler. Geaccepteerd door alle Nederlandse instanties en — gecombineerd met apostille — in 125+ landen wereldwijd.

Diploma vertaling bestellen
Nederlands 🇳🇱 naar Chinees (Mandarijn) 🇨🇳
Stap 1: Selecteer uw taalcombinatie
Stap 2: Upload Uw Document (max 50MB)
⭐ Geen scanner? Scan uw document met uw smartphone — supersimpel en snel!
Prijsoverzicht
Levertijd: 5-7 werkdagen
Stap 2 van 3 — document uploaden
100% Acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Waarom kiezen voor ons?
RBTV-geregistreerd
Officieel Register Beëdigde Tolken en Vertalers
SSL Beveiligd
256-bit encryptie voor uw documenten
Snelle levering
Eenvoudige documenten binnen 24 uur geleverd
100% acceptatiegarantie
Gegarandeerd geaccepteerd door alle autoriteiten — of wij lossen het kosteloos op.
Veilig betalen met
Powered by Mollie - De veiligste manier om online te betalen
Zo werkt het
Bestel in 5 eenvoudige stappen
Waarom een Beëdigde Diploma Vertaling Laten Maken?
Een beëdigde diploma vertaling is juridisch erkend en wordt geaccepteerd door alle Nederlandse en internationale instanties. Onze RBTV-gecertificeerde vertalers leveren uw vertaling inclusief officiële verklaring, stempel en handtekening — direct bruikbaar voor uw aanvraag.
Eisen van autoriteiten
DUO (Dienst Uitvoering Onderwijs) en NUFFIC eisen RBTV-vertalingen voor diplomawaardering (IDW). Universiteiten wereldwijd accepteren alleen beëdigde vertalingen voor toelating. Werkgevers in gereglementeerde beroepen (arts, advocaat, architect, leraar) eisen beëdigde vertalingen met apostille voor beroepserkenning. Visuminstanties voor puntengebaseerde immigratiesystemen (Canada Express Entry, Australië skilled migration) vereisen vertaalde diploma's en cijferlijsten als onderdeel van het puntendossier.
Handige tips van onze experts
- Laat ook uw cijferlijst, vakbeschrijvingen en diploma supplement vertalen voor volledige erkenning bij NUFFIC, WES of NARIC
- Vermeld bij de bestelling het doel (studie, werk, credential evaluation) zodat wij de juiste internationale equivalenten (WO/HBO/MBO) hanteren
- Apostille is verplicht voor gebruik buiten de EU - bestel deze gelijk mee om vertraging te voorkomen
- Start minimaal 3 maanden voor uw deadline: de vertaling is snel klaar, maar erkenningsprocedures bij NUFFIC of WES duren 4-8 weken
Veelgestelde Vragen over Diploma Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen
De beëdigde vertaling start bij €39 (Engels/Frans) of €59 (overige talen) per pagina; cijferlijsten worden meestal apart vertaald. Voor diploma-erkenning in het buitenland vraagt u eerst een NUFFIC-waardering aan en vervolgens — als de buitenlandse instelling daarom vraagt — een apostille op het Nederlandse origineel. Levertijd vertaling: 2-3 werkdagen.
Een beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Chinees (Mandarijn) kost €39-€75 per pagina, afhankelijk van het documenttype. Dit tarief is inclusief beëdigde verklaring en officiële stempel.
Samenvatting: Beëdigde vertaling Nederlands-Chinees (Mandarijn): €39-€75 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
De standaard levertijd voor een beëdigde vertaling Nederlands naar Chinees (Mandarijn) is 3-5 werkdagen. Met spoedservice is levering binnen 24-48 uur mogelijk.
Samenvatting: Vertaling Nederlands-Chinees (Mandarijn): standaard 3-5 werkdagen, spoed 24-48 uur.
Ja, onze beëdigde vertalingen Nederlands naar Chinees (Mandarijn) zijn officieel rechtsgeldig. Ze worden gemaakt door RBTV-geregistreerde vertalers en erkend door alle Nederlandse instanties.
Samenvatting: Beëdigde vertalingen Nederlands-Chinees (Mandarijn) zijn rechtsgeldig en erkend door alle Nederlandse instanties.
Een beëdigde vertaling van een Diploma kost €39-€49 per pagina. De prijs is inclusief de beëdigde verklaring met stempel en digitale levering.
Samenvatting: Beëdigde Diploma vertaling: €39-€49 per pagina inclusief beëdigde verklaring.
Pagina door BeedigdeVertalingOnline.nl · KvK 14093828 · RBTV-erkend
Laatst bijgewerkt:
Een beëdigde vertaling van uw diploma naar het Chinees (Mandarijn) is een door een RBTV-vertaler ondertekende, rechtsgeldige vertaling waarmee u uw diploma kunt indienen bij Chinees (Mandarijn)-talige autoriteiten of buitenlandse instanties die om een Nederlandse-naar-Chinees (Mandarijn) vertaling vragen. De vertaling is in Nederland geaccepteerd door IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat; voor gebruik in het buitenland is in de meeste gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie nodig. Bij BeedigdeVertalingOnline.nl bestelt u deze diploma-vertaling vanaf €39 (basistarief voor niet-preferente talen), met een levertijd van 3-5 werkdagen.
Bron: Wbtv-kader · Rijksoverheid (apostille) · Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt: 2026-05-15
Wat kost een beëdigde vertaling Nederlands → Chinees (Mandarijn) van een diploma?
Een beëdigde vertaling van een diploma naar het Chinees (Mandarijn) kost vanaf €39 per pagina bij BeedigdeVertalingOnline.nl. De prijs is vast, inclusief vertalersverklaring, stempel en handtekening van een RBTV-Chinees (Mandarijn)-vertaler. Levertijd doorgaans 3-5 werkdagen.
Voor talenparen Nederlands ↔ Engels en Nederlands ↔ Frans gelden lagere ingangstarieven (€39 eerste pagina) op grond van interne kostprijsdifferentiatie; alle overige talen vallen onder het standaardtarief.
Bron: Tariefkaart BeedigdeVertalingOnline.nl · Laatst bijgewerkt:
Is een beëdigde vertaling van een diploma naar het Chinees (Mandarijn) rechtsgeldig in Nederland en daarbuiten?
In Nederland is de vertaling op grond van artikel 28 Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) rechtsgeldig bij IND, gemeenten, rechtbanken, NUFFIC en notariaat. Voor acceptatie in een Chinees (Mandarijn)-talig land is in vrijwel alle gevallen aanvullend een apostille of consulaire legalisatie van het Nederlandse origineel + de vertaling vereist; de exacte eisen verschillen per ontvangende autoriteit.
Voor de aangesloten landen van het Haags Apostilleverdrag (1961) volstaat één apostille; daarbuiten is consulaire legalisatie via de ambassade nodig.
Bron: Wbtv (art. 28) + Rijksoverheid · Laatst bijgewerkt:
Welke Nederlandse rechtbank legaliseert mijn Chinees (Mandarijn) vertaling met een apostille?
Op grond van het Apostilleverdrag van Den Haag (1961) is élke Nederlandse arrondissementsrechtbank bevoegd een apostille te plaatsen op het origineel én op de beëdigde Chinees (Mandarijn)-vertaling. De rechtbank verifieert de RBTV-handtekening van de vertaler en plaatst de gestandaardiseerde apostille; daarna is het document direct rechtsgeldig in alle aangesloten landen.
Voor bestemmingen buiten het Apostilleverdrag verloopt legalisatie via de consulaire route: rechtbank → Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland. Doorlooptijd: 2-4 weken. De apostille-leges bedragen circa €23 per document (rechtbank-tarief 2026).
Bron: Rechtspraak.nl — apostille-procedure · Laatst bijgewerkt:
Wat klanten zeggen over diploma-vertalingen Chinees (Mandarijn)
Gebaseerd op 20 beoordelingen · 20 geverifieerde bestellingen
“Ik stond wat sceptisch tegenover een online dienst, maar de vertaling van mijn diploma heeft mij overtuigd. Ik was aangenaam verrast: dezelfde dag nog een gecertificeerde vertaling in mijn mailbox. Zij keurde het meteen goed. Ik was opgelucht dat het zo snel en correct was afgehandeld.”
Thomas Z.
Diploma · Nederlands → Chinees
“Ik had mijn diploma nodig voor erkenning door mijn werkgever in Shanghai. Het document was binnen 24 uur gereed en werd direct geaccepteerd. De naam van de instelling was correct vertaald. Al met al een vlekkeloze ervaring.”
Jing Q.
Diploma · Nederlands → Chinees
“Solide vertaling van mijn diploma, al de volgende ochtend geleverd. De naam van de instelling was correct vertaald. Eén kleine onduidelijkheid die snel werd opgehelderd. De fudan universiteit in shanghai had uiteindelijk geen bezwaren. Uiteindelijk tevreden, maar snellere communicatie had ik prettig gevonden.”
Hanneke K.
Diploma · Nederlands → Chinees
“Ik had mijn diploma nodig voor erkenning door mijn werkgever in Peking. Het document was binnen één werkdag gereed en werd direct geaccepteerd. De naam van de instelling was correct vertaald. Geen enkele klacht.”
Yan W.
Diploma · Nederlands → Chinees
“In het kader van mijn procedure voor mijn toelatingsprocedure bij mijn werkgever in Peking moest mijn diploma worden vertaald. De doorlooptijd was kort — binnen drie werkdagen — en de communicatie verliep prettig. De procedure kon daarna zonder vertraging worden voortgezet. Ik zou hier zonder twijfel terugkomen.”
Fleur M.
Diploma · Nederlands → Chinees
Chinese beëdigde vertalingen — context en gebruik
Chinees wordt in dit kader doorgaans bedoeld als Mandarijn (普通话) — de officiële taal van de Volksrepubliek China, Taiwan en een van de officiële talen van Singapore. Voor schriftelijke vertalingen wordt onderscheid gemaakt tussen Vereenvoudigde karakters (gebruikt in Volksrepubliek China en Singapore) en Traditionele karakters (Taiwan, Hong Kong, Macau).
De Volksrepubliek China is sinds november 2023 aangesloten bij het Apostilleverdrag — een belangrijke verandering, want daarvoor was voor élk Nederlands document consulaire legalisatie via de Chinese ambassade vereist. Sinds eind 2023 volstaat de standaardroute Nederlands origineel + apostille + beëdigde Chinese vertaling voor gebruik in de Volksrepubliek. Hong Kong en Macau hadden al langer een vergelijkbare regeling via de oud-Britse en oud-Portugese aansluiting.
Een beëdigde Chinese vertaling vraagt aandacht voor de keuze tussen Vereenvoudigd en Traditioneel afhankelijk van de bestemming, voor de transcriptie van Nederlandse namen in pinyin (de officiële Chinese transcriptie van Romeinse namen), en voor het vermijden van politiek gevoelige terminologie in documenten gericht op de Volksrepubliek (bijvoorbeeld bij vermeldingen van Taiwan).
Voor uw diploma relevant
- Chinese werkvergunning (Z-visa) — Nederlandse arbeidscontract + diploma